• Приглашаем посетить наш сайт
    Грин (grin.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "1884"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Указатель имен (В. А. Жуковский в воспоминаниях современников)
    Входимость: 4. Размер: 81кб.
    2. Киселева Л.: "Орлеанская дева" Жуковского как национальная трагедия
    Входимость: 3. Размер: 63кб.
    3. Е. В. Ланда. "Ундина" в переводе В.А. Жуковского и русская культура
    Входимость: 2. Размер: 102кб.
    4. М. П. Алексеев. Томас Мур и русские писатели XIX века
    Входимость: 2. Размер: 88кб.
    5. Слово о полку Игореве
    Входимость: 2. Размер: 28кб.
    6. Лямина Е., Самовер Н.: Религиозное в эпоху поэтических манифестов. "Теснятся все к тебе во храм…" В. А. Жуковского
    Входимость: 2. Размер: 31кб.
    7. * * * ("Теснятся все к тебе во храм")
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    8. Зейдлиц К. К.: Из книги "Жизнь и поэзия В. А. Жуковского. По неизданным источникам и личным воспоминаниям"
    Входимость: 1. Размер: 178кб.
    9. * * * ("Некогда муз угостил у себя Геродот дружелюбно!")
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    10. Жуковский - Пушкину А. С. 9 ноября 1836, Петербург.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    11. Кошелев А. И.: Из "Записок"
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    12. К 16 января 1814 года ("Прелестный день, не обмани!")
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    13. Любовь
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    14. Умирающий лебедь
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    15. Тимирязев Ф. И.: Из "Воспоминаний"
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    16. Розен А. Е.: Из "Записок декабриста"
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    17. Степанищева Т.: Пушкин в поэтической системе Жуковского (О переводе из Ленау)
    Входимость: 1. Размер: 22кб.
    18. Homer
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    19. Сид в царствование короля Дон-Санха Кастильского
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    20. Жуковский - Барановой Ю. Ф. Апрель 1838, Петербург.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    21. Старый рыцарь
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    22. Мечта
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    23. Солнце и Борей
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    24. К М. Ф. Орлову
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    25. Шильонский узник. Повесть
    Входимость: 1. Размер: 22кб.
    26. Сид в царствование короля Фердинанда
    Входимость: 1. Размер: 16кб.
    27. Гузаиров Т.: В поисках веры - о предыстории статьи В. А. Жуковского "О смертной казни"
    Входимость: 1. Размер: 41кб.
    28. Брутова смерть
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    29. Речь в заседании "Арзамаса"
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    30. * * * ("Сей камень над моей возлюбленной женой!")
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    31. Тоска
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    32. Жуковский - Вяземскому П. А. 26 декабря 1826, Дрезден.
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    33. Сид (Отрывок)
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    34. К А. Н. Арбеневой
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    35. Тюльпанное дерево
    Входимость: 1. Размер: 15кб.
    36. Наль и Дамаянти. Индейская повесть. (Примечания)
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    37. Стремление
    Входимость: 1. Размер: 1кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Указатель имен (В. А. Жуковский в воспоминаниях современников)
    Входимость: 4. Размер: 81кб.
    Часть текста: Адеркас Борис Антонович (ум. 1831), псковский губернатор Адуевский -- см. Одоевский В. Ф. Аже Мария Семеновна, бабушка А. К. и К. К. Бошняков Азбукина Екатерина Петровна (урожд. Юшкова; ок. 1790--1817), племянница Жуковского Аксаков Иван Сергеевич (1823--1886), писатель, публицист-славянофил Аксаков Сергей Тимофеевич (1791--1859), писатель Александр Македонский (Александр Великий; 356--323 до н. э.)... Александр Невский (1220--1263)... Александр Николаевич (1818--1881), вел. князь, "наследник", с 1855 имп. Александр II Александр I Павлович (1777--1825)... Александра Николаевна (1825--1844), вел. княгиня, дочь Николая I Александра Федоровна (1798--1860), имп., жена Николая I Алексей Михайлович (1629--1676), царь Алымов Дмитрий Иванович, муж А. А. Алымовой Алымова Авдотья Афанасьевна (урожд. Бунина; 1754--1813), сводная сестра Жуковского Андрей Анисимович -- см. Сокольский А. А. Анна Васильевна -- см. Рахманова А. В. Анна Петровна -- см. Зонтаг А. П. Анна Федоровна (урожд. принцесса Юлиана Саксен-Кобургская; 1781--1860), вел. княгиня,...
    2. Киселева Л.: "Орлеанская дева" Жуковского как национальная трагедия
    Входимость: 3. Размер: 63кб.
    Часть текста: Среди крупных произведений, входящих в творческое наследие Жуковского и поразительно мало привлекавших внимание исследователей, выделяется «Орлеанская дева». Этот текст более всего изучали с точки зрения критики перевода1, в меньшей мере — как этап рецепции Шиллера на русской почве2 и совсем немного — исходя из контекста творчества самого Жуковского (в основном, драматургического3). Между тем, это сочинение заслуживает лучшей участи, т. к. концентрирует в себе важнейшие для поэта темы и проблемы, которые, кроме того, оказались в числе ведущих концептов идеологического строительства в России.   «Орлеанская дева» Шиллера, над переводом которой Жуковский работал с 1818 по апрель 1821 г. (3 апреля 1821 г. — дата, поставленная в конце беловой рукописи4), явилась одним из первых крупных историософских произведений поэта. Жуковский придавал ему серьезное значение. Достаточно напомнить, что именно «Орлеанской девой» открывалось третье издание «Стихотворений В. Жуковского» в трех томах, вышедшее в 1824 г. с посвящением великой княгине Александре Федоровне. Над этим изданием Жуковский работал долго и тщательно, задумав его как итог...
    3. Е. В. Ланда. "Ундина" в переводе В.А. Жуковского и русская культура
    Входимость: 2. Размер: 102кб.
    Часть текста: повести "Ундина" Фуке в переводе Жуковского. Сначала были опубликованы выдержки из трех первых глав "Ундины", а затем полный текст перевода с четвертой по десятую главу включительно. Главы еще не имели названий: их заменял отступ одного отрывка от другого. Обе публикации редакция сопроводила небольшими вступительными заметками и примечаниями {Ундина: Старинная повесть / Библиотека для чтения. 1835. Т. XII. С. 7-14; Ундина: Старинная повесть / Библиотека для чтения. 1837. Т. XX. С 5-32.}. В заметке 1835 г. "Ундину" представляли читателям как "одно из прелестнейших творений знаменитого "Певца во стане русских воинов"", не обмолвившись ни словом о Фуке. Далее редакция приносила извинения, что позволила себе "выдергивать" из глав отдельные места, "портя" тем самым "поэму", но потребность скорее поделиться с читателями своим "восхищением", "наслаждением" от "поэзии нежной, сладкой и восхитительной" побудила издателей дать хотя бы такие отрывки {Там же. Т. XII. С. 7.}. В 1837 г. редакция, наоборот, писала, что печатает "едва третью часть поэмы", чтобы не нарушать "удовольствие тех, которые будут читать целое сочинение". В марте 1837 г. "Ундина" вышла отдельным изданием, украшенным 20 гравюрами, а несколько позже - в VIII томе "Стихотворений" Жуковского. Иллюстрированное издание открывалось портретом поэта, гравированным Н. Уткиным {Ундина: Старинная повесть, рассказанная на немецком языке в прозе бароном Ф. Ламотт Фуке. На русском в стихах - В. Жуковским [илл. Г. Майделя]. СПб., 1837.}. "Библиотека для Чтения" в разделе "Литературная летопись" отметила появление "Ундины". Редакция отзывалась об "Ундине" как об "одном из прекраснейших явлений" и...
    4. М. П. Алексеев. Томас Мур и русские писатели XIX века
    Входимость: 2. Размер: 88кб.
    Часть текста: поэзией Мура в России; его ранние ценители и переводчики. - Берлинский театрализованный праздник. 1821 года в честь петербургских гостей на тему повести Мура. "Лалла Рук". - Первый перевод Жуковского из Мура ("Пери и ангел") и его судьба в русской литературе. - Происхождение цикла стихотворений о "Лалле Рук" Жуковского. - Стихотворения Жуковского ("Мечта", "Пери", "Бедуинка") и их немецкие оригиналы, восходящие к Муру В представлении русских читателей 30-х годов имя Томаса Мура (1779 - 1852) связывалось прежде всего с Байроном: его знали как друга автора "Чайльд Гарольда", как человека, которому были завещаны бумаги и мемуары поэта, впоследствии Муром уничтоженные; он был известен как биограф Байрона и его комментатор. Но Мура как поэта - эпика и лирика - знали у нас и раньше. С начала 20-х годов имя его мелькает в переписке русских литературных деятелей и затем все чаще встречается на страницах периодической печати. Д. Н. Блудов в письме к И. И. Дмитриеву из Лондона (6 апреля/25 марта 1820 г.) так отзывался о поэтической репутации Мура и о месте, которое отводилось ему его соотечественниками на британском романтическом Парнасе: "Как у нас на Руси, в Московском университете удивляются одному Мерзлякову, в Беседе - только Шихматову, в доме Оленина - Гнедичу, так и здесь ирландцы с упрямством и запальчивостью ставят всех выше своего земляка Мура, которого мы, "арзамасцы", могли бы назвать английским Батюшковым; шотландцы готовы сражаться за поэмы, а особенно за романы, в самом деле прекрасные, Вальтер Скотта, как в старину сражались за свою независимость; наконец, англичане, и более других принадлежащие к оппозиции, не дозволяют никого сравнивать с лордом Бейроном. Вот мнения трех королевств о трех стихотворцах" 1 . Эта весть о высокой оценке Мура на его родине как бы уравнивала его в поэтических правах с такими звездами первой величины, как Байрон и...
    5. Слово о полку Игореве
    Входимость: 2. Размер: 28кб.
    Часть текста: Вещий Боян, Если песнь кому сотворить хотел, Растекался мыслию по древу, Серым волком по земле, Сизым орлом под облаками. Вам памятно, как пели о бранях первых времен: Тогда пускались десять соколов на стадо лебедей; Чей сокол долетал, того и песнь прежде пелась: Старому ли Ярославу, храброму ли Мстиславу, Сразившему Редедю перед полками касожскими, Красному ли Роману Святославичу. Боян же, братия, не десять соколов на стадо лебедей пускал, Он вещие персты свои на живые струны вскладывал, И сами они славу князьям рокотали. Начнем же, братия, повесть сию От старого Владимира до нынешнего Игоря. Натянул он ум свой крепостью, Изострил он мужеством сердце, Ратным духом исполнился И навел храбрые полки свои На землю Половецкую за землю Русскую. Тогда Игорь воззрел на светлое солнце, Увидел он воинов своих, тьмой от него прикрытых, И рек Игорь дружине своей: «Братия и дружина! Лучше нам быть порубленным, чем даться в полон. Сядем же, други, на борзых коней Да посмотрим синего Дона!» Вспала князю на ум охота, А знаменье заступило ему желание Отведать Дона великого. «Хочу, — он рек, — преломить копье На конце поля половецкого с вами, люди русские! Хочу положить свою голову Или выпить шеломом из Дона». О Боян, соловей старого времени! Как бы воспел ты битвы сии, Скача соловьем по мысленну древу, Взлетая умом под облаки, Свивая все славы сего времени, Рыща тропою Трояновой через поля на горы! Тебе бы песнь гласить Игорю, оного Олега внуку: Не буря соколов занесла чрез поля широкие — Галки стадами бегут к Дону великому! Тебе бы петь,...
    6. Лямина Е., Самовер Н.: Религиозное в эпоху поэтических манифестов. "Теснятся все к тебе во храм…" В. А. Жуковского
    Входимость: 2. Размер: 31кб.
    Часть текста: говоря условно, лирический и эпический, между которыми пролегает переходный период длительностью около десяти лет. Эта эпоха, к концу которой поэтическая продукция исчислялась двумя-тремя стихотворениями в год, отмечена целым рядом текстов, созданных в конце 1810-х – начале 1820-х гг. и известных как поэтические манифесты Жуковского. Осознание естественных пределов лирической парадигмы, зафиксированное в отрывке «Невыразимое» (1819), стало отправной точкой для многообразных эволюционных процессов, захвативших как собственно творчество поэта, так и глубоко лежащие пласты его мировоззрения. Между тем в исследовательской литературе практически не ставился вопрос о содержании самого концепта «невыразимого». Не претендуя на подробный анализ этого понятия во всей полноте, укажем на один из возможных подступов к такому анализу, материал для которого дает небольшое стихотворение 1821 г.: Теснятся все к тебе во храм, И все с коленопреклоненьем Тебе приносят фимиам, Тебя гремящим славят пеньем; Я одинок в углу стою, Как жизнью, полон я тобою, И жертву тайную мою Я приношу тебе душою 1 . Этот текст отнюдь не относится к числу малоизвестных произведений Жуковского, однако внимание исследователей к нему традиционно ограничивается упоминанием в ряду стихотворений, связанных с личностью великой княгини (впоследствии императрицы) Александры Федоровны, в особенности применительно к пребыванию поэта в ее свите в Берлине в 1820–1821 гг. 2 Приведенные восемь строк появились в записной книжке Жуковского 4/16 февраля 1821 непосредственно после краткой дневниковой записи о его времяпрепровождении в Берлине, по содержанию с ними не связанной 3 . Текст написан без помарок и поправок. За ним следует обширное прозаическое рассуждение, начинающееся словами «Руссо говорит: il n’y a de beau que ce qui n’est pas». Данный фрагмент, скорее всего, был переписан в рабочую книжку с некоего неизвестного нам черновика, о...
    7. * * * ("Теснятся все к тебе во храм")
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    Часть текста: * * * ("Теснятся все к тебе во храм") * * * Теснятся все к тебе во храм, И все с коленопреклоненьем Тебе приносят фимиам, Тебя гремящим славят пеньем; Я одинок в углу стою, Как жизнью, полон я тобою, И жертву тайную мою Я приношу тебе душою. Примечания «Теснятся все к тебе во храм...» Написано 4 февраля 1821 г. Напечатано впервые в «Отчете императорской Публичной библиотеки за 1884 год». Вероятно, эта стихи обращены к великой княгине Александре Федоровне.
    8. Зейдлиц К. К.: Из книги "Жизнь и поэзия В. А. Жуковского. По неизданным источникам и личным воспоминаниям"
    Входимость: 1. Размер: 178кб.
    Часть текста: Афанасию Ивановичу Бунину, находится в Тульской губернии, в 3-х верстах от уездного города Белева. Благодаря живописным окрестностям этого имения и близости его к городу, владелец избрал его постоянным местопребыванием для своего семейства и, по тогдашним обычаям, обстроил и украсил его роскошно. Огромный дом с флигелями, оранжереями, теплицами, прудами, садками, парком и садом придавал особенную прелесть этой усадьбе, а обстановка - дубовая роща, ручеек в долине, виды на отдаленные пышные луга и нивы, на близкое село с церковью - настраивали чувства обывателей к мирному наслаждению красотой природы. Растительность в этой стороне отличается чем-то могучим, сочным, свежим, чего недостает южным черноземным полосам России. Весна, разрешающая природу от суровой зимы, оживляет ее скоро и радует сердце человека. Даже самая осень своими богатыми урожаями хлебов и плодов приносит такие удовольствия, которые не могут быть испытываемы в более северном, холодном климате. Если же мы к этому припомним старинные, до некоторой степени патриархальные, отношения помещиков между собою и с крестьянами, то понятно, что люди, проведшие вместе юность в селе Мишенском, могли еще в глубокой старости восхищаться воспоминаниями о минувшем житье-бытье. <...> Все семейство имело обыкновение ездить на зиму в Москву с целою толпой лакеев, поваров, домашнею утварью и припасами. Возвращались в деревню обыкновенно по последнему зимнему пути. Но так как Афанасий Иванович определился на какую-то должность в Туле, то он принужден был совсем переселиться, вместе с семейством, в город. <...> Васенька поступил полным пансионером в учебное заведение Роде, а по субботам привозили его домой. Так как семейство весной опять переезжало в деревню и оставалось там до осени, то легко можно представить себе, что обучение ребенка не имело настоящей связи и...
    9. * * * ("Некогда муз угостил у себя Геродот дружелюбно!")
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    Часть текста: * * * ("Некогда муз угостил у себя Геродот дружелюбно!") * * * Некогда муз угостил у себя Геродот дружелюбно! Каждая муза ему книгу оставила в дар. Примечания «Некогда муз угостил у себя Геродот дружелюбно!» Написано в конце 1830 г. Напечатано впервые в «Отчете императорской Публичной библиотеки за 1884 г.». Перевод дистиха И. -Г. Гердера. История Греции Геродота (ок. 480—426 до н. э.) состоит из девяти книг, каждая из которых носит название одной из девяти муз.
    10. Жуковский - Пушкину А. С. 9 ноября 1836, Петербург.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: - Пушкину А. С. 9 ноября 1836, Петербург. 20 <9 ноября 1836, Петербург.> Я не могу еще решиться почитать наше дело конченным. Еще я не дал никакого ответа старому Геккерну; я сказал ему в моей записке, что не застал тебя дома и что, не видавшись с тобою, не могу ничего отвечать. Итак, есть еще возможность все остановить. Реши, что я должен отвечать. Твой ответ невозвратно все кончит. Но, ради бога, одумайся. Дай мне счастие избавить тебя от безумного злодейства, а жену твою от совершенного посрамления. Жду ответа. Я теперь у Вьельгорского, у которого обедаю. Ж. Примечания 20. Впервые — журнал «Весы», 1909, № 1. Стр. 521. Еще я не дал никакого ответа старому Геккерну. — Данное письмо Жуковского, так же как и три последующие письма, датированные ноябрем 1836 г., посвящены дуэли Пушкина. Они пронизаны большой тревогой за жизнь Пушкина, горячим стремлением любыми средствами предотвратить дуэль. Жуковский по просьбе семьи Гончаровых взял на себя посредничество в переговорах между Пушкиным и бароном Людвигом Геккереном (1791—1884) — нидерландским посланником в Петербурге, приемным отцом Жоржа Дантеса (1812—1895). «Старый Геккерн» просил Жуковского содействовать устройству свидания между Пушкиным и Дантесом, надеясь на примирение обеих сторон. 9 ноября Жуковский посетил Пушкина и сообщил ему о предложении Геккерена, но оно было решительно отвергнуто. Потерпев неудачу, Жуковский, тем не менее, пишет вечером...