• Приглашаем посетить наш сайт
    Мамин-Сибиряк (mamin-sibiryak.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "1959"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Лекомцева М. И.: Антропонимы в балладе "Ивиковы журавли" в переводе В. А. Жуковского
    Входимость: 4. Размер: 19кб.
    2. Булкина И.: К сюжету о пане Твардовском (контексты "киевской" баллады Жуковского)
    Входимость: 3. Размер: 53кб.
    3. Принятые сокращения (В. А. Жуковский в воспоминаниях современников)
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    4. В. Г. Белинский: Наль и Дамаянти. Индейская повесть В. А. Жуковского...
    Входимость: 2. Размер: 9кб.
    5. В. Г. Белинский: Стихотворения В. Жуковского. Том девятый...
    Входимость: 2. Размер: 24кб.
    6. Кольцов А. В.: Из писем
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    7. Е. В. Ланда. "Ундина" в переводе В.А. Жуковского и русская культура
    Входимость: 1. Размер: 102кб.
    8. В. В. Афанасьев. Жуковский. Библиография
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    9. М. П. Алексеев. Томас Мур и русские писатели XIX века
    Входимость: 1. Размер: 88кб.
    10. Дзядко Ф.: "За что нам друг от друга отдаляться?" К истории литературных отношений А. Ф. Мерзлякова и В. А. Жуковского - "версия" Мерзлякова
    Входимость: 1. Размер: 64кб.
    11. Велижев М.: "Ясный вечер жизни". Из комментариев к критическим текстам В. А. Жуковского в "Вестнике Европы"
    Входимость: 1. Размер: 31кб.
    12. Р. В. Иезуитова: Жуковский В. А. Биобиблиографическая справка
    Входимость: 1. Размер: 30кб.
    13. Указатель имен писателей, произведения которых переводились В. А. Жуковским
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    14. Милонов М. В.: * * * ("Жуковский, не забудь Милонова ты вечно... ")
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    15. Киселева Л. Н.: Байроновский контекст замысла Жуковского об Агасфере
    Входимость: 1. Размер: 36кб.
    16. В. Г. Белинский: Бородинская годовщина. В. Жуковского... Письмо из Бородина от безрукого к безногому инвалиду
    Входимость: 1. Размер: 37кб.
    17. М. Ф. де Пуле: Из книги "Алексей Васильевич Кольцов в его житейских и литературных делах и в семейной обстановке"
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    18. Гузаиров Т.: Жуковский — историк "великой минуты"
    Входимость: 1. Размер: 66кб.
    19. Киселева Л.: "Орлеанская дева" Жуковского как национальная трагедия
    Входимость: 1. Размер: 63кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Лекомцева М. И.: Антропонимы в балладе "Ивиковы журавли" в переводе В. А. Жуковского
    Входимость: 4. Размер: 19кб.
    Часть текста: В. А. Жуковским антропонимов – имен героя баллады и его антагониста. Хотя сам перевод «Ивиковых журавлей» не раз становился объектом тщательного анализа [2], этот аспект не попадал в фокус внимания исследователей.  Действительно, представление В. А. Жуковским имени Ibykus как Ивик кажется естественным – настолько оно соответствует традиции передачи греческих собственных имен славянами, идущей со времен князя Владимира (в крещении Василия ). Как известно, древнегреческий звук, обозначаемый β и передаваемый в латинском b, в VII веке (в византийское время) перешел в v [3] . Поэтому древнегреческие имена с b передаются в русской традиции с v , а в западноевропейских языках, ориентирующихся на латинскую традицию (отражающую древний период греческого языка), сохраняют b . Напр., во французском языке соответствием имени Василий является Basile (из латинского Basilius , отражающего древнегреческое βασιλεύς «царь, властелин, повелитель, предводитель»).  Второй гласный в имени Ibykus отражает немецко-латинскую традицию передачи древнегреческой гласной υ, обозначавшейся буквой ύ ψιλόν, гласной переднего ряда...
    2. Булкина И.: К сюжету о пане Твардовском (контексты "киевской" баллады Жуковского)
    Входимость: 3. Размер: 53кб.
    Часть текста: сложившегося в первой половине XIX в., и так или иначе связанного с киевскими историческими и квазиисторическими реалиями. Сюжетология неотделима от жанровой истории, и мы проследим развитие «сказочной» левшинской линии и дальнейшее усложнение ее характерными мотивами романтической фантастики. Здесь речь пойдет о «пане Твардовском» или, шире, о киевских колдунах и популярном в готической романистике «сюжете искупления». Легенда о колдуне-чернокнижнике и бесовском искушении, о грешнике и спасении оказалась востребована киевской литературной мифологией, парадоксальным образом соединявшей в себе сюжеты о крещении и «памятники древнего суеверия», истории о монахах, колдунах и русалках, «киевских ведьмах» и «киевских святынях» (см. [Булкина: 96–97]). Нас здесь более всего занимает собственно киевская топика, ее инерция и ее взаимодействие с жанровой историей и авторской поэтикой. До сих пор работы, связанные с сюжетом о пане Твардовском, касались главным образом проблемы источников: речь шла о происхождении предания и его появлении в русской литературе. М. П. Алексеев убедительно доказал, что источники литературных сюжетов — книжные и поздние («Русские сказки» Левшина и баллада Мицкевича) и что соответствующие украинские фольклорные записи еще более поздние и носят вторичный характер (переработки польской баллады и...
    3. Принятые сокращения (В. А. Жуковский в воспоминаниях современников)
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    Часть текста: AT -- Архив братьев Тургеневых. СПб., 1911. Вып. 2. Барсуков -- Барсуков Н. Жизнь и труды М. П. Погодина. СПб., 1888--1901. Кн. 1--22. БЖ -- Библиотека В. А. Жуковского в Томске. Томск, 1978--1988. Ч. 1--3. ВЕ -- Вестник Европы. Веселовский -- Веселовский А. Н. В. А. Жуковский: Поэзия чувства и "сердечного воображения". СПб., 1904. Вяземский -- Вяземский П. А. Полное собрание сочинений. СПб., 1878--1896. Т. 1--12. Гиллельсон -- Гиллельсон М. И. Молодой Пушкин и арзамасское братство. Л., 1974. Гоголь -- Гоголь Н. В. Полное собрание сочинений. М.; Л., 1937--1952. Т. 1--14. Дневники -- Дневники В. А. Жуковского / С примеч. И. А. Бычкова. СПб., 1903. Дубровин -- Дубровин Н. Ф. Василий Андреевич Жуковский и его отношения к декабристам // PC. 1902. No 4. С. 45--119. ЖМНП -- Журнал министерства народного просвещения. ИВ -- Исторический вестник. Иезуитова -- Иезуитова Р. В. Жуковский в Петербурге. Л., 1976. Изд. Архангельского -- Жуковский В. А. Полное собрание сочинений / Под. ред., с биограф. очерком и примеч. А. С. Архангельского. СПб., 1902. Т. 1--12. Изд. Вольпе -- Жуковский В. А. Стихотворения / Ред. и примеч. П. Вольпе. Л., 1939--1940. Т. 1--2. (Библиотека поэта. Большая серия). Изд. Ефремова -- Жуковский В. А. Сочинения. 7-е изд., испр. и доп. / Под ред. П. А. Ефремова. СПб., 1878. Т. 1--6. Изд. Семенко -- Жуковский В. А. Собрание сочинений / Вступ. статья И. М. Семенко; подготовка текста и примеч. И. М. Семенко, Н. В. Измайлова, В. П. Петушкова, И. Д. Гликмана. М. ; Л., 1959--1960. Т. 1--4. ИРЛИ -- Институт русской литературы (Пушкинский дом). Рукописный отдел. СПб. ЛH -- Литературное наследство. Майков ...
    4. В. Г. Белинский: Наль и Дамаянти. Индейская повесть В. А. Жуковского...
    Входимость: 2. Размер: 9кб.
    Часть текста: один Боппа, другой Рюкерта. Жуковский переводил с последнего. О достоинстве его перевода нечего говорить. Легкость, прозрачность, удивительная простота и благородная поэзия его гекзаметра обнаруживают высокое искусство, неподражаемое художество. Это перевод вполне художественный, и русская литература сделала в нем важное для себя приобретение. Что касается до самой поэмы, она - индийская в полном значении слова. В ней действуют боги, люди и животные. Боги, как две капли воды, похожи на людей, а люди - ни дать ни взять - те же животные. Так, например, гуси играют в поэме такую роль, что без них не было бы и поэмы. И эти гуси говорят и мыслят точь-в-точь, как люди, а эти люди, в свою очередь, говорят и мыслят точь-в-точь, как гуси. Гуси здесь не глупее людей, а люди не умнее гусей. В этом выразился пантеизм Индии и все индийское миросозерцание. Бог индийца - природа; выше и дальше природы не простираются духовные взоры индийца. Поэтому, в его глазах, гусь или корова - такие же важные персоны, как и царь и герой, не говоря уже о простом человеке. Поэтому же индиец весь теряется в мировой субстанции и беден личностию. Ему легко отрываться от себя и погружаться, смотря на кончик своего носа, в созерцание божественного ничтожества. Отсюда происходит чудовищность, нелепость, дикость, сердечная теплота, пленительная наивность, а иногда и грандиозность его поэзии. Для нас, европейцев, эта поэзия интересна как факт...
    5. В. Г. Белинский: Стихотворения В. Жуковского. Том девятый...
    Входимость: 2. Размер: 24кб.
    Часть текста: В 8-ю д. л. 263 стр. Литература наша всячески бедна. У нас мало гениальных писателей,- да и те писали и пишут очень мало, по крайней мере гораздо меньше, нежели сколько можно и должно ожидать от их средств; у нас мало талантов,- да и те писали и пишут еще меньше писателей первого разряда. Самый деятельный и плодовитый из русских писателей, без сомнения,- Пушкин. Действительно, он написал чрезвычайно много в сравнении с каждым из его литературных собратий; но тем не менее нельзя бояться утонуть в этой бездне; от ее глубины даже и голова не закружится: количество сочинений Пушкина бесконечно уступает их достоинству. И причиною этому не одна только преждевременная смерть великого поэта: он мог бы написать вчетверо больше того, сколько написал в продолжение своей литературной деятельности. Это частию происходило и оттого, что он долго не хотел вполне отдаться своему призванию - хотел казаться больше волонтером литературы, нежели писателем и по призванию и ex officio {по должности (лат.). - Ред. } вместе. Только незадолго перед своею кончиною начал он видеть в своем призвании цель и определение своей жизни, начал трудиться, как человек, обрекший себя постоянному труду литературному, смотреть на себя, как на писателя по преимуществу. Это было необходимым результатом полного развития и полной зрелости его таланта. Можно сказать утвердительно, не в виде предположения, что если б Пушкин прожил еще десять лет,- он написал бы вдвое больше, нежели сколько написано им с 1818 до 1836 года, следовательно, почти в двадцать лет,- и тем чувствительнее должна быть для нас его...
    6. Кольцов А. В.: Из писем
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    Часть текста: кой-чему, теперь уверились. И ничего, слава Богу! Много бы, много вам об этом надобно поговорить, да не могу; душа чувствует, да высказать не может. Словом, мне теперь жить и с горем стало теплей дюже. <...> B. А. Жуковскому. 2 мая 1838 г. Москва <...> Бывало, в тесной моей комнатке поздно вечером сидел один и вел беседу с вами, Пушкиным, князем Вяземским и Дельвигом 2 . Как хорошо тогда мне было! Какою полной жизнью жила моя душа в беспредельном мире красоты и чувства! На легких крылах вашей фантазии куда не уносился я мечтою! Где не был я тогда! Бывало, скоро свет, а я сижу да думаю, не сводя глаз с портретов ваших: как хороши эти люди, Боже мой! как хороши! Где же живут они? Небось в Москве да Питере? Где это Москва да Питер? Ох, если б мне удалось побыть в них! Уж как-нибудь, а посмотрел бы я из них хоть на одного. Пришло время, был я на Москве и на Питере, видел всех милых мне людей издавна, был у вас, благоговел пред вашею святынею. <...> В. Ф. Одоевскому. 15 февраля 1839 г. Воронеж <...> Кроме минуты священного унынья, если были когда-нибудь в моей жизни прекрасные минуты, которые навсегда остались памятными мне, то все они даны мне вами, князем Вяземским и Жуковским: вы могучею рукою разогнали грозную тучу, вы из непроходимого леса моих горьких обстоятельств взяли меня, поставили на путь и повели по нем. <...> В. А. Жуковскому. 1 декабря 1839 г. Воронеж Ваше превосходительство, милый и любезный наш поэт Василий Андреевич! Дело, в котором вы по доброте души вашей приняли живое участие, наконец, слава Богу, получило решительный конец; иск свалился с плеч моих долой; большая беда прошла, и моя свобода, и свобода отца моего еще у нас. Как тяготило, мучило меня и все семейство и старика отца это проклятое дело! 3 Семь лет и день и ночь - история одна, и, если бы не вы, что бы с нами было? И все ...
    7. Е. В. Ланда. "Ундина" в переводе В.А. Жуковского и русская культура
    Входимость: 1. Размер: 102кб.
    Часть текста: 1837. Т. XX. С 5-32.}. В заметке 1835 г. "Ундину" представляли читателям как "одно из прелестнейших творений знаменитого "Певца во стане русских воинов"", не обмолвившись ни словом о Фуке. Далее редакция приносила извинения, что позволила себе "выдергивать" из глав отдельные места, "портя" тем самым "поэму", но потребность скорее поделиться с читателями своим "восхищением", "наслаждением" от "поэзии нежной, сладкой и восхитительной" побудила издателей дать хотя бы такие отрывки {Там же. Т. XII. С. 7.}. В 1837 г. редакция, наоборот, писала, что печатает "едва третью часть поэмы", чтобы не нарушать "удовольствие тех, которые будут читать целое сочинение". В марте 1837 г. "Ундина" вышла отдельным изданием, украшенным 20 гравюрами, а несколько позже - в VIII томе "Стихотворений" Жуковского. Иллюстрированное издание открывалось портретом поэта, гравированным Н. Уткиным {Ундина: Старинная повесть, рассказанная на немецком языке в прозе бароном Ф. Ламотт Фуке. На русском в стихах - В. Жуковским [илл. Г. Майделя]. СПб., 1837.}. "Библиотека для Чтения" в разделе "Литературная летопись" отметила появление "Ундины". Редакция отзывалась об "Ундине" как об "одном из...
    8. В. В. Афанасьев. Жуковский. Библиография
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: А . Полное собрание сочинений, т. I-XII, под ред. А. С. Архангельского, СПб., изд. т-ва А. Ф. Маркс, 1902. Жуковский В. А. Дневники. С прим. И. А. Бычкова. СПб., 1903. Жуковский В. А . Письма к А. И. Тургеневу. М., изд. "Русского архива", 1895. "Уткинский сборник". Письма В. А. Жуковского, М. А. Мойер и Е. А. Протасовой. Под ред. А. Е. Грузинского. М., 1904. Жуковский В. А . Собрание соч. в 4-х томах. М. - Л., "Художественная литература", 1959-1960. Жуковский В. А . Стихотворения. Поэмы. Проза. Вступ. ст. В. Я. Лазарева. Сост. и прим. В. В. Афанасьева. М., "Современник", 1983. Афанасьев В. В . "Жизнь и лира". М., 1977. Афанасьев В. В . "Родного неба милый свет..." (В. А. Жуковский в Туле, Орле и Москве). М., 1980 (2-е изд., 1981). "Библиотека В. А. Жуковского в Томске". Часть I. Изд-во Томского университета, Томск, 1978. "Библиотека В. А. Жуковского в Томске". Часть II. Изд-во Томского университета, Томск, 1984. Лобанов В. В. Библиотека В. А. Жуковского (описание). Изд-во Томского университета, Томск, 1981. ВеселовскийА. Н . В. А. Жуковский. Поэзия чувства и "сердечного воображения". Пгр., 1918. Власов В., Назаренко И. "Минувших дней очарованье". Изд. 2-е, дополи. Под ред. и с предисл. Н. А. Милонова. Тула, 1983. Зейдлиц К. К. Жизнь и поэзия В. А. Жуковского. СПб., изд. "Вестника Европы", 1883. Иезуитова Р. В. Жуковский в Петербурге. Л., 1976. Лазарев В. Я . Уроки Василия Жуковского. М., "Правда", 1984. Плетнев П. А. О жизни и сочинениях В. А....
    9. М. П. Алексеев. Томас Мур и русские писатели XIX века
    Входимость: 1. Размер: 88кб.
    Часть текста: связи. (XVII век - первая половина XIX века) Литературное наследство. Т. 96 М., Наука, 1982 1. Первое знакомство с поэзией Мура в России; его ранние ценители и переводчики. - Берлинский театрализованный праздник. 1821 года в честь петербургских гостей на тему повести Мура. "Лалла Рук". - Первый перевод Жуковского из Мура ("Пери и ангел") и его судьба в русской литературе. - Происхождение цикла стихотворений о "Лалле Рук" Жуковского. - Стихотворения Жуковского ("Мечта", "Пери", "Бедуинка") и их немецкие оригиналы, восходящие к Муру В представлении русских читателей 30-х годов имя Томаса Мура (1779 - 1852) связывалось прежде всего с Байроном: его знали как друга автора "Чайльд Гарольда", как человека, которому были завещаны бумаги и мемуары поэта, впоследствии Муром уничтоженные; он был известен как биограф Байрона и его комментатор. Но Мура как поэта - эпика и лирика - знали у нас и раньше. С начала 20-х годов имя его мелькает в переписке русских литературных деятелей и затем все чаще встречается на страницах периодической печати. Д. Н. Блудов в письме к И. И. Дмитриеву из Лондона (6 апреля/25 марта 1820 г.) так отзывался о поэтической репутации Мура и о месте, которое отводилось ему его соотечественниками на британском романтическом Парнасе: "Как у...
    10. Дзядко Ф.: "За что нам друг от друга отдаляться?" К истории литературных отношений А. Ф. Мерзлякова и В. А. Жуковского - "версия" Мерзлякова
    Входимость: 1. Размер: 64кб.
    Часть текста: вспоминал день 22 февраля 1818 г., который он провел в Обществе любителей российской словесности: В одно заседание <…> Мерзляков объявил, что он получил письмо из Сибири о гексаметрах и о других предметах словесности. Письмо о словесности из такого отдаленного края обещало очень любопытное чтение <…>. На заседании Общества собиралась тогда высшая и лучшая публика Москвы: и первые духовные лица, и вельможи, и дамы высшего света [Дмитриев: 168]. Дмитриев подробно описывает детали случившегося в тот день скандала: А. Ф. Мерзляков, вопреки правилам Общества, выступил с текстом, не прошедшим «предварительного рассмотрения» специального комитета 1 . Каково же было удивление всех, когда Мерзляков по дошедшей до него очереди вдруг начал читать это письмо из Сибири — против гексаметра и баллад Жуковского, который и сам сидел за столом тут же, со всеми членами! [Дмитриев: 168]. Воспользовавшись маской наивного сибирского жителя, Мерзляков резко порицал «две новизны, а именно: гекзаметры и баллады», рассуждал о вреде подражания и задавал риторический вопрос: «все ли должно перенимать?». Целая совокупность причин сделала это выступление скандальным и неожиданным. За рамки приличия выходил тон «письма», никак не допустимый на заседаниях Общества, состоящего при Императорском Московском Университете (далее — ИМУ) и положившего своей обязанностью создание «здравой, безобидной и беспристрастной критики, которая без оскорбления обращала бы внимание наше на ошибки» 2 . Кроме того, подобный способ ведения публичной полемики с трудом соотносился с репутацией «прямодушного, снисходительного» Мерзлякова 3 , чьи редкие печатные отзывы о текущей литературе носили преимущественно комплиментарный характер 4 : И, не колеблясь нимало, Мерзляков прочитал хладнокровно статью, в которой явно указано было на Адельстана Жуковского,...