• Приглашаем посетить наш сайт
    Дружинин (druzhinin.lit-info.ru)
  • Дмитриев М. А.: Из книги "Мелочи из запаса моей памяти"

    ИЗ КНИГИ "МЕЛОЧИ ИЗ ЗАПАСА МОЕЙ ПАМЯТИ" 

    В. А. Жуковский воспитывался в Университетском благородном пансионе (ныне 4-я гимназия); там получил он звание студента и слушал потом лекции университета1.

    Здесь надобно сказать, однако, что в то время воспитанники пансиона получали звание студента не по экзамену в университете, а объявлялись студентами на пансионском акте, который был всегда в конце декабря, и после этого допускались к слушанию лекций. Это продолжалось до декабрьского акта 1811 года. Так был объявлен студентом и Н. В. Сушков2, наш Шекспир. Так получил звание студента и Жуковский; но с той разницею, что Жуковский, как я сказал, посещал потом университетские лекции и приобрел те высшие знания, которые приобретаются только в университетах и которые недоступны пансионерам. С 1812 года, когда и я был сделан студентом, нас в июне месяце потребовали уже на экзамен и экзаменовали в университете. - Помню, что довольно было страшно! Наставник наш в латинском языке Ф. С. Стопановский приготовил было нас к изъяснению Горациевой оды: Pindarum quisquisstudetaemulare, но ректор, добрейший, впрочем, человек, И. И. Гейм, вскочил в ярости, подозревая подготовку к экзамену, вырвал у него книгу и раскрыл на другом месте. Однако, слава Богу, сошло с рук благополучно.

    Тогда (и во время Жуковского, и в мое) в Университетском благородном пансионе обращалось преимущественное внимание на образование литературное. Науки шли своим чередом; но начальник пансиона, незабвенный Антон Антонович Прокопович-Антонский, находил, кажется, что образование общее полезнее для воспитанников, чем специальные знания: по той причине, что первое многостороннее и удовлетворяет большему числу потребностей, встречающихся в жизни и в службе. По тогдашним требованиям этот взгляд был совершенно современный. Вспомним еще, что домашнее воспитание вверялось тогда иностранцам; что французский язык (наделавший нам много вреда, потому что вносил нам и французские идеи) был тогда первым условием воспитания; вспомним это, и мы непременно должны будем согласиться, что предпочтительное познание языка отечественного и его литературы было тогда вполне разумно и вполне полезно.

    Вместе с образованием литературным в пансионе обращалось особенное внимание на нравственность воспитанников. Жуковский был отличен и по занятиям литературным, отличен и по нравственности: немудрено, что, соединяя эти два качества, он был во всем отличным.

    К исполнению этой цели, соединения литературного образования с чистою нравственностью, служило, между прочим, пансионское общество словесности3, составленное из лучших и образованнейших воспитанников. Оно составилось при Жуковском. Жуковский был один из первых его членов и подписался под уставом, под которым подписывались и после него все члены, по мере их вступления. Это общество собиралось один раз в неделю, по средам. Там читались сочинения и переводы юношей и разбирались критически, со всею строгостию и вежливостию. Там очередной оратор читал речь, по большей части о предметах нравственности. Там в каждом заседании один из членов предлагал на разрешение других вопрос из нравственной философии или из литературы, который обсуживался членами в скромных, но иногда жарких прениях. Там читали вслух произведения известных уже русских поэтов и разбирали их по правилам здравой критики: это предоставлено было уже не членам, а сотрудникам, отчасти как испытание их взгляда на литературу. Наконец, законами общества постановлено было, между прочим, дружество между членами и ненарушимая скромность, к которой приучались молодые люди хранением тайны; тайна же эта состояла в том, чтобы не рассказывать другим воспитанникам о том, что происходило в обществе, и не разглашать мнений членов о читанных там произведениях воспитанников. Где этот драгоценный устав? Где та доска, на которой писались имена первых воспитанников, которая висела в зале и передавала имена их позднейшим поколениям воспитанников? Жуковский, в последнее время посетив пансион, спросил об ней. Ее уже не было! Грустно было его чувство.

    Антонский всегда присутствовал в заседаниях общества в качестве почетного члена. Другие почетные члены были лица известные: попечитель университета, И. И. Дмитриев, Карамзин и другие; случалось, что и они заезжали в среду к Антонскому и неожиданно для воспитанников приходили в собрание их общества и сидели до конца. Сердце радовалось: и у них, видя возрастающих литераторов, и у воспитанников пансиона, видя внимание к себе таких людей! - Так в то время приготовлялись молодые люди в литераторы.

    Первые опыты Жуковского в поэзии принадлежат ко времени его воспитания. Они были помещаемы в журналах "Приятное и полезное препровождение времени" (1797 и 1798) и "Илокрена" (1798). За это замечание я обязан одному юному критику моих "Мелочей". Потом они были помещаемы в "Утренней заре", составлявшейся из трудов воспитанников пансиона4. И. И. Дмитриев, знавший его и прежде, особенно обратил на него внимание по выслушании на пансионском акте его пиесы "К поэзии". Он после акта пригласил его к себе и с этого времени больше узнал и полюбил его5. Угадывая его сильный талант, с тех пор он никогда не пропускал недостатков молодого поэта без строгих замечаний. Щадя способности слабые и немощные, он почитал делом поэтической совести не скрывать недостатков и уклонений от вкуса тех молодых поэтов, которые имели достаточно сил для овладения своим искусством. Таким образом, и к этой пиесе "К поэзии" в стихах:

    Поет свой лес, свой мирный луг,
    Возы, скрыпящи под снопами, --

    скрипа, хотя и есть инструмент, называемый скрипка. Молодой Жуковский жадно выслушивал замечания Карамзина и Дмитриева и много воспользовался их строгими замечаниями.

    Грееву элегию "Сельское кладбище" перевел Жуковский тоже еще в пансионе первый раз в 1801 году, по замечанию гр. Д. Н. Б-ва6, не четырехстопными ямбами, как я напечатал прежде, а шестистопными и принес свой перевод к Карамзину для напечатания в начинающемся в 1802 году "Вестнике Европы"; но Карамзин нашел, что перевод нехорош. Тогда Жуковский решился перевести ее в другой раз. Этот перевод Карамзин принял уже с восхищением; он был напечатан в "Утренней заре" и в "Вестнике Европы", в последней, декабрьской книжке 1802 года. Он был посвящен автором другу своей юности Андрею Ивановичу Тургеневу. Таким образом, известный нам перевод был второй, а последний, гексаметром, вышедший уже в старости поэта, должно считать третьим. Такова была настойчивость молодого поэта в стремлении к совершенству, и таких-то трудов стоил ему тот превосходный стих, та мастерская фактура стиха, которыми мы восхищаемся ныне.

    Об этом-то Андрее Ивановиче Тургеневе вспоминает Жуковский в послании к брату его Александру Ивановичу, а вместе и об отце их Иване Петровиче.

    Где время то, когда наш милый брат
    Был с нами, был всех радостей душою?
    Не он ли нас приятной остротою
    И нежностью сердечной привлекал!
    Не он ли нас тесней соединял?
    Сколь был он прост, не скрытен в разговоре!
    Как для друзей всю душу обнажал!
    Как взор его во глубь сердец вникал!
    Высокий дух пылал в сем быстром взоре.
    Бывало, он, с отцом рука с рукой,
    Входил в наш круг - и радость с ним являлась.
    Старик при нем был юноша живой;

    О нет, он был милейший наш собрат;
    Он отдыхал от жизни между нами;
    От сердца дар его был каждый взгляд,
    И он друзей не рознил с сыновьями.
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Один исчез из области земной
    В объятиях веселия надежды.
    Увы! Он зрел лишь юный жизни цвет;
    С усилием его смыкались вежды.
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Другой... старик... сколь был он изумлен
    Тогда, как смерть, ошибкою ужасной,
    Не над его одряхшей головой,
    Над юностью обрушилась прекрасной!7

    Андрей Иванович Тургенев был и сам поэт. В "Собрании русских стихотворений", изданных Жуковским в 1811 году (часть 4-я), помещена прекрасная его элегия, начинающаяся так:

    Угрюмой осени мертвящая рука
    Уныние и хлад повсюду разливает,
    Холодный, бурный ветр поля опустошает,
    8

    По окончании курса учения и по выходе из пансиона Жуковский несколько времени все еще жил у Антонского. Пансион был на Тверской (ныне дом Шаблыкина). Главные ворота были тогда в Газетный переулок, а не на Тверскую; эта сторона двора не была еще застроена нынешним фасом. Тут была по переулку кирпичная ограда; у самых ворот был маленький флигель, выкрашенный белою краскою, в котором, отдельно от воспитанников, жил Антонский. Тут, в маленькой комнате, жил у него Жуковский по окончании курса, пансионского ли только или и университетского, этого не помню.

    Здесь, как я слышал в пансионе, написал он "Людмилу". Между воспитанниками, восхищавшимися ее ужасными картинами, существовало даже предание, что будто Жуковский писал эту балладу по ночам, для большего настроения себя к этим ужасам. Может быть, это предание было и неверно; но оно свидетельствует о том, как сильно действовала "Людмила" на воображение читателей, особенно молодых сверстников автора и их преемников.

    Жуковский, это известно, был небогат; в это время он должен был трудиться и из денег. Здесь перевел он (1801) повесть Коцебу "Мальчик у ручья"; (1802) поэму Флориана "Вильгельм Телль" с присовокуплением его же сицилийской повести "Розальба". Потом, по заказу Платона Петровича Бекетова, который имел свою типографию, перевел он с Флорианова же перевода - Сервантесова "Дон-Кишота", который был напечатан (1804--1806) с картинками и с портретами Сервантеса и Флориана, на хорошей бумаге, как все издания Бекетова, в шести маленьких томах9. Перевод отличается необыкновенно хорошим слогом, мастерством в передаче пословиц Санхо-Пансы и хорошими стихами в переводе романсов. Жаль, что он не напечатан в полном собрании переводов в прозе Жуковского. Переводы Жуковского - это памятник русского языка. Кто не изучал прозы Карамзина и Жуковского, последнего особенно в переводах, тот не скоро научится русскому стилю. Я не говорю, чтоб писать именно их слогом, хотя и ему некогда еще было устареть: я знаю, время изменяет и язык и слог; но основания их слога, чистота грамматическая, логическая последовательность речи, выбор слов и точность выражений, наконец, их благозвучие - это основания вечные, которые должны оставаться и при вековом изменении русского языка и слога русских писателей. Иван Иванович Давыдов, в своем опыте о порядке слов10, в примере правильного расположения речи приводит всегда Карамзина; и, конечно, ученый академик делает это не по пристрастию!

    В одном журнале ("Б. д. ч.", 1852, в июньской книжке) была напечатана статья о Жуковском11. Там сказано, что Жуковский "попал в школу Карамзина и сделался его сотрудником по изданию "Вестника Европы".

    Никогда этого не бывало; никогда Жуковский не был сотрудником Карамзина, и никого не было у Карамзина сотрудников. Как можно сообщать такие известия наугад и без справок? А с тех пор, как принялись наши журналы (т. е. со времени смирдинских изданий русских авторов) делать открытия в русской литературе за минувшие десятилетия нынешнего века, с тех пор так много вошло в историю нашей литературы известий, утверждающихся на догадках и слухах! Карамзин трудился над изданием "Вестника" один. Он печатал стихи и статьи, присылаемые посторонними; но не только не было у него, по-нынешнему, сотрудников, но даже и постоянных участников. Подобные известия показывают только, что пишущие ныне в журналы мало даже знают то прежнее время. Кого нашел бы Карамзин в сотрудники, если бы и искал? Кто тогда, в 1802 и 1803 годах, мог бы писать по-карамзински? Это была бы такая пестрота в его журнале, которая тогда бросилась бы в глаза: это было такое время, когда русский журнал не был еще фабрикой. Сам Жуковский был тогда еще девятнадцатилетний юноша. В двух годах "Вестника" он только и напечатал Грееву "Элегию" (1802) да начало повести "Вадим Новгородский" (1803), которая не была кончена.

    Жуковский начал несколько участвовать в "Вестнике Европы" с 1807 года12; в нем напечатал он 17 басен13, в которых много достоинства: они отличаются верностию разговорного языка, поговорочного формою некоторых выражений и непритворною веселостию. Очень жаль, что Жуковский не поместил их ни в одном из полных изданий своих сочинений; может быть, потому, что этот род поэзии казался ему совершенно различным с общим характером его стихотворений. (Ныне напечатаны они в последних трех томах сочинений Жуковского14.) Постоянное же участие его в "Вестнике" началось с 1808 года. В этом году он помещал в нем много переводов, которые после были изданы отдельно. В 1809 году он сделался уже сам издателем "Вестника"15, а в 1810 году издавал его вместе с Каченовским. Все эти годы "Вестника" были превосходны: отличались интересными статьями, изяществом слога.

    В том же журнале сказано: "Есть люди, которым с самого рождения улыбалось счастие и которые до самой могилы не знают ни горя, ни печали. Таких счастливцев немного на свете, и к ним-то принадлежит, между прочим, и Жуковский, который до последней минуты сохранил ровность характера и вовсе не знал разочарования в своей довольно долгой жизни".

    Жуковский, напротив, много терпел и мало знал дней светлых. Он терпел и от недостаточного состояния, терпел и горе любящего сердца. Последнее выражено им во многих местах его стихотворений; между прочим, в следующих стихах, относящихся прямо к истории его жизни, к обстоятельству, известному всем, знавшим его в молодых его летах:

    С каким бы торжеством я встретил мой конец,
    Когда б всех благ земных, всей жизни приношеньем
    той счастье искупить,
    С кем жребий не судил мне жизнь мою делить!16

    Едва ли не под конец своей жизни Жуковский успокоился в первый раз, узнавши семейное счастие, которое очень поздно озарило его любящую душу.

    Там же сказано: "Еще в 1802 году Жуковский предвидел свою будущность и очень удачно предсказал то, что мог (бы) сказать в последней строке, написанной пред самою смертию:

    Мой век был тихий день; а смерть успокоенье!17

    Нет! Разве последнее только справедливо; ибо всем нам известна мирная, христианская кончина Жуковского. Но век его, т. е. большая часть его жизни, не был тихим днем; вернее сказать, что он изобразил жизнь свою в стихах к Филалету:

    Скажу ль?.. Мне ужасов могила не являет;
    И сердце с горестным желаньем ожидает,
    Чтоб Промысла рука обратно то взяла,
    Чем я безрадостно в сем мире бременился,
    Ту жизнь, которой я столь мало насладился,
    Которую давно надежда не златит.
    К младенчеству ль душа прискорбная летит,
    Считаю ль радости минувшего - как мало!
    Нет! Счастье к бытию меня не приучало;
    Мой юношеский цвет без запаха отцвел!

    Все мы помним тот период нашего стихотворства, когда все наши молодые поэты, будто бы по следам Жуковского, бросились в разочарование. В этом ложном разочаровании он, конечно, не был виноват; его взгляд на жизнь был для него истинным, хотя, конечно, жалобы на неудовлетворяемость ее нередко встречаются во всех произведениях первой половины его жизни. Отчего же? Оттого именно, что он мало знал радостей!

    Как можно заключать a priori {до опыта, без доказательств (фр.). общие черты его жизни.

    Кто-то заметил мне в каком-то журнале, что не стоило труда опровергать замечания "Библиотеки для Ч.". - Что стоило труда писать, то стоит труда и опровергать. У меня были замечены малейшие неисправности. Почему же не заметить и у другого ложного сведения о литераторе или ложного умозаключения о его жизни?

    Очень похвально, что мы обратились нынче к исследованиям жизни и характера наших знаменитых поэтов. Но я боюсь, чтоб этими исследованиями, или a priori, или по немногим признакам и приметам, мы не ввели в заблуждение наших потомков. По большей части эти исследования, встречающиеся в журналах, бывают похожи на разбор иероглифов или стрельчатого письма, которым исследователь начинает учиться из самого разбора. Повторяю сказанное и прежде мною: все это оттого, что пресеклась наследственная нить преданий; что между Жуковским, Пушкиным и нынешним временем был промежуток, в который литература наша отторглась от памяти прежнего. Пушкин был последний из наших поэтов, примыкавший к родословному дереву наших литераторов и к непрерывной летописи преданий нашей литературы. Прежде долго созревали, долго наслушивались, пока не начинали сами говорить и писать; а нынче начинают с того, что других учат. Это началось с Полевого, который писал и о том, что знает, и о том, чего не знает, следуя пословице: смелость города берет!

    Напрасно "Современник", журнал, прекрасный по составу своему и достойный уважения, упрекает меня в том, что будто я обнаруживаю нелюбовь мою к новой нашей литературе18. Нет! всякий просвещенный человек знает, что литература изменяется вместе с ходом времени; что она не только не может стоять на одном месте, но и не должна. Я, с моей стороны, не только признаю в нынешней литературе все, что встречу хорошего; но, может быть, никто, моих лет, не восхищается с таким жаром всем хорошим. Не многие, может быть, читали с таким увлечением и радовались так, как я, читая "Записки охотника" и романы "Обыкновенная история" и "Львы в провинции"19. Знаю, что ни в карамзинское время, ни в первые десятилетия нынешнего столетия не было и не могло быть таких произведений; но знаю и то, что в то время не было тех уклонений от изящного вкуса и от истины суждений, какие встречаются ныне.

    Я узнал Жуковского или в конце 1813, или в начале 1814-го20, наверное не помню. Я приехал тогда в Москву из Петербурга и жил вместе с моим дядею; а Жуковский приезжал туда на некоторое время после своей службы в ополчении и при главнокомандующем армиею. Постоянное же его место жительства было тогда и до 1815 года у родных его, в Белеве. Это видно и из послания к нему Батюшкова, писанного около этого времени:

    Прости, балладник мой,
    Белева мирный житель!
    Да будет Феб с тобой,
    Наш давний покровитель!

    В то время, когда я в первый раз видел Жуковского у моего дяди (т. е. 1813 или 1814 года), у него были уже приготовлены к печати два тома его сочинений (изданные в 4 долю, с виньетами в 1815 и 1816 годах). Он давал моему дяде свою рукопись на рассмотрение, она была и у меня; я читал ее и помню, что в ней была уже баллада "Старушка" из Саути, которой, однако, нет ни в одном из первых изданий. Она была напечатана уже гораздо позже. Елена Петровна Балашова, жена министра, сказывала мне, что Жуковский читал эту балладу у них в доме, что она не понравилась многим дамам, слушавшим это чтение, и что они отсоветовали Жуковскому ее печатать21.

    В 1815 году Жуковский жил в Дерпте. В это время жил там Александр Федорович Воейков, бывший там профессором русской словесности.

    Об этом свидетельствуют его послание "Старцу Эверсу" (Густаву, дяде известного исследователя предметов русской истории) и примечание автора, в котором сказано: "Писано после праздника, данного студентами Дерптского университета". Из самого послания видно, что он был на этом празднике лично:

    Там Эверс мне на братство руку дал:
    Могу ль забыть священное мгновенье,
    Когда, мой брат, к руке твоей святой
    Я прикоснуть дерзнул уста с лобзаньем,
    Когда старец, предо мной
    С отеческим мне счастия желаньем.

    Об этом же свидетельствует то, что в числе подписчиков на журнал В. В. Измайлова "Российский музеум", издававшийся в 1815 году, при имени Жуковского поставлено, что он подписался в Дерпте.

    Написавши "Певца в стане русских воинов", Жуковский прислал его в Петербург к Александру Ивановичу Тургеневу, который его тогда же и напечатал. В том же, 1813 году "Певец" был напечатан и вторично. Вот история второго издания.

    Императрица Мария Федоровна, восхищавшаяся "Певцом", поручила Ивану Ивановичу Дмитриеву напечатать его вторым великолепным изданием на собственный ее счет и отослать от ее имени Жуковскому бриллиантовый перстень. Жуковский прислал к нему рукописного "Певца", умноженного именами военных людей, которых в первом издании не было. Алексей Николаевич Оленин нарисовал три прекраснейшие виньетки, которые были отлично выгравированы; и в таком виде явилось в том же году 2-е издание. Оно у меня есть. По поручению Ивана Ивановича Дмитриева им занимался Дмитрий Васильевич Дашков, бывший впоследствии тоже министром юстиции. Два министра юстиции, настоящий и будущий, занимались изданием стихов молодого стихотворца. Дашков писал и примечания к "Певцу", которые и доныне печатаются с буквами Д. Д.22 <...>

    Послание Жуковского к Батюшкову, начинающееся так:

    Сын неги и веселья,
    По Музе мне родной!
    Приятность новоселья
    Лечу вкусить с тобой! -

    "Мои Пенаты".

    Все Послания Жуковского к Пушкину писаны не к Александру Сергеевичу, как некоторые нынче думают: автор "Руслана и Людмилы" был тогда еще в Лицее. Они писаны к дяде его, автору сатиры "Опасный сосед", певцу Буянова, Василию Львовичу Пушкину.

    Послание к Вяземскому и Пушкину (тоже Василию Львовичу), которое начинается так:

    Друзья! Тот стихотворец-горе,
    В ком без похвал восторга нет! -

    Ты, Вяземский, прямой поэт!
    23

    В то время, когда писана большая часть посланий Жуковского, мы находим множество посланий наших поэтов друг к другу. Жуковский, Батюшков, Воейков, к. Вяземский, В. Пушкин, Д. В. Давыдов, все менялись посланиями. Все они были в неразрывном союзе друг с другом; все ставили высоко поэзию, уважали один другого. Не было между ними ни зависти, ни партий. Молодые, только что начинавшие стихотворцы, понимая различие их талантов, смотрели, однако, на них как на круг избранных. Как было не процветать в то время поэзии!..

    Когда в последний раз Жуковский был в Москве в 1841 году, все московские поэты встрепенулись от радости, как будто с возвращением его в Москву возвратилось прежнее время светлого вдохновения24 и были выражением полного чувства любви и уважения и к поэту, и к человеку. Все эти стихи были собраны в один альбом, который я сам привез к Жуковскому. Надобно было видеть его чувство при взгляде на содержание этого альбома! На другой же день он поехал с благодарностию к Авдотье Павловне Глинке25: она первая была свидетельницею, как подействовал на него этот скромный памятник любви и уважения. Этот альбом и после его кончины сохранялся у супруги Жуковского26.

    Не многие из наших поэтов действовали столь долго и постоянно на поприще литературы, как Жуковский. Его поэтические труды захватывают полстолетия, всю первую половину нынешнего века (с Греевой элегии 1802 и по его кончину 1852). Жуковский, как все великие поэты, не покорялся ни примерам предшественников, ни требованиям современников: он проложил путь собственный и вел читателей за собою.

    И потому, мне кажется, неверно сказано в той же статье журнала, упомянутой мною выше: "И тот народ, который в начале столетия восхищался элегиею Грея "Сельское кладбище" в двадцать пятых годах этого столетия (какие это двадцать пятые годы? характером персидской поэзии, а в половине столетия вдруг бросил эти мелкие игрушки, чтобы его достойно ознакомили с "Илиадою" и "Одиссеею"".

    спрашиваясь их, напишут лучшие из наших писателей. Чтение большинства составляют у нас журналы и переводы романов; а в доказательство спросите в книжных лавках: много ли продано "Одиссеи" и "Илиады"? - Вам будут отвечать: "Не продается!" Зачем фантазировать, говоря о поэте, о литературе, о народе? Эти предметы требуют правдивой заметки истории, а не фантазии критика...

    Комментарии

    Михаил Александрович Дмитриев (1796--1866) - поэт и критик пушкинской поры, автор воспоминаний "Мелочи из запаса моей памяти". Племянник известного поэта И. И. Дмитриева, он рано остался без родителей. В 1806 г. поступает в "высший класс" Благородного пансиона при Московском университете, где еще была жива память о Жуковском, а в 1812 г. был принят в Московский университет и одновременно приступил к службе в архиве иностранной коллегии. Художественные вкусы Дмитриева формируются под влиянием Державина и Жуковского. В 1815 г. он живет в доме своего дяди, где собиралась "вся Москва". Этот дом поистине стал для него литературной академией. Через дядю он познакомился с виднейшими писателями, в том числе и с Жуковским.

    Молодой Дмитриев внимательно следит за литературными баталиями 1815--1818 гг., и в подражание "Арзамасу" в конце 1820-х годов он и несколько его университетских друзей учреждают "Общество любителей громкого смеха". Активная литературная деятельность Дмитриева начинается в 1823--1825 гг. Громкую известность ему принесли полемические критические выступления, направленные против предисловия Вяземского к "Бахчисарайскому фонтану" А. С. Пушкина и грибоедовского "Горя от ума". За эти выпады против романтизма Вяземский окрестил своего противника "Лже-Дмитриевым". Эти критические эскапады принесли Дмитриеву репутацию "классика последнего и самого твердого устоя упадавшего классицизма" (Колюпанов Н. "Московских элегий"), и как критик, примкнувший к кругу участников журнала "Москвитянин".

    Но главным детищем его становится книга воспоминаний "Мелочи из запаса моей памяти" (1854) - своеобразные мемуарные очерки литературной жизни пушкинской эпохи, портреты ее деятелей. Видное место в ней занимает фигура В. А. Жуковского. Контакты Дмитриева с Жуковским были особенно тесными в начале 1840-х годов, когда последний приезжает в 1841 г. в Москву. В неопубликованных дневниках Жуковского этого времени многочисленны указания о вечерах, проведенных вместе, визитах друг к другу: "17/29 янв. 1841. На вечер к Дмитриеву", "25 января/6 янв. Вечер у Орлова с Чадаевым, <...> Дмитриевым"; "20 января/4 февраля. У меня Дмитриев, который рассказывал о своих предчувствиях" - и т. д. (ЦГАЛИ. Ф. "13/25 <января>... Дмитриев М. Ал. с балладою" (там же, л. 79 об.). В конце 1830 - начале 1840-х годов Дмитриев пишет три пародийные баллады, "ориентированные на известные образцы этого жанра Жуковского и направленные против популярных журналистов и критиков того времени: "Новая Светлана" (сатира на Н. Полевого), "Двенадцать сонных статей" (против М. Т. Каченовского), "Петербуржская Людмила" (сатира на А. А. Краевского и Белинского). Видимо, первая пародия и стала известна Жуковскому, так как в "примечании сочинителя" указано, что эпиграф к ней "прибран В. А. Жуковским".

    Воспоминания М. Дмитриева о Жуковском отрывочны, полемичны, но в них ощутимо чувствуется позиция автора и имеются существенные штрихи к творческому портрету Жуковского, отсутствующие в других мемуарах. 

    "МЕЛОЧИ ИЗ ЗАПАСА МОЕЙ ПАМЯТИ"

    (Стр. 117)

    Дмитриев М. А. Мелочи из запаса моей памяти: Вторым тиснением, с значительными дополнениями по рукописи автора. М., 1869. С. 178--194.

    1 ... слушал потом лекции университета. -- Сведений об этом нет. В "Автобиографии" (раздел 8-й - "Московская жизнь") Жуковский говорит только о "пенсионском образе жизни" и службе в Соляной конторе с. 38--39).

    2 Николай Васильевич Сушков -- поэт и драматург, стал позднее своеобразным летописцем Московского благородного пансиона. См.: Сушков Н. В. Московский университетский благородный пансион. М., 1858.

    3 ... пансионское общество словесности... "Собрании воспитанников Университетского благородного пансиона" под председательством Жуковского. Протоколы заседаний, составленные Жуковским, дают представление о характере интересов пансионеров, их речах (см.: Изд. Ефремова, т. 5, с. 550--551).

    4 Список произведений Жуковского, помещенных в этих изданиях и включающий более 10 названий, составлен Н. С. Тихонравовым (Москв.

    5 Жуковский называл Дмитриева своим "учителем в поэзии". В письме к И. И. Дмитриеву от 11 февраля 1823 г. он писал: "Ваши стихи "Размышление по случаю грома", переведенные из Гете, были первые, выученные мною наизусть... вы способствовали мне познакомиться с живыми наслаждениями поэзии" (РА. 1866. Стб. 1632). Жуковский ценил поэта как представителя "карамзинского духа", как друга и ближайшего сподвижника Карамзина. "Вы останетесь для меня навсегда, - писал он Дмитриеву 19 февраля 1834 г., - на всю мою жизнь второю ипостасью нашего незабвенного Николая Михайловича" (там же, стб. 1638). В свою очередь, И. И. Дмитриев рано выделил среди молодых поэтов Жуковского, который "оживлял его одиночество" и "поныне услаждает мои воспоминания" (Дмитриев И. И.

    * -- Дмитрия Николаевича Блудова.

    7 Где время то, когда наш милый брат... -- Приводится фрагмент послания Жуковского "Тургеневу, в ответ на его письмо" (1813).

    8 Угрюмой осени мертвящая рука... "Элегии" (1802) Андрея Тургенева, опубликованной в карамзинском ВЕ почти одновременно с "Сельским кладбищем" Жуковского. "Элегия" была высоко оценена Карамзиным и оказала влияние на поэтов пушкинского поколения. Так, Кюхельбекер говорил об Андрее Тургеневе как о "счастливом сопернике Жуковского" (запись от 2 июля 1832 г. в его "Дневнике").

    9 Перевод флориановского "Дон-Кишота", как убедительно доказано (см., например: Багно В. Е. Жуковский - переводчик "Дон-Кихота" // Жуковский и русская культура. Л., 1987), конечно же, сделан "не из-за денег", не по заказу. Он органичное звено в развитии Жуковского-романтика, "живое явление русской прозы".

    10 Имеется в виду труд проф. Московского университета, автора целого ряда произведений по теории словесности И. И. Давыдова.

    11 Речь идет о рецензии на 5-е изд. "Стихотворений В. Жуковского", по всей вероятности написанной редактором журнала "Библиотека для чтения" О. И. Сенковским. Здесь и далее Дмитриев цитирует отрывки из этой рецензии (см.: Библиотека для чтения. 1852, июнь. Отдел "Критика". С. 22, 29--30).

    12 "Вестнике Европы" с 1807 года... -- Точнее будет сказать о конце 1806 г., когда в последнем номере ВЕ за этот год было опубликовано стих. Жуковского "Песнь барда над гробом славян-победителей".

    13 Обычно говорят о 16 баснях - переводах из Флориана и Лафонтена, напечатанных в ВЕ в 1807 г.

    14 Жуковский В. Стихотворения. Пб., 1835--1844. Т. 1--9.

    15 Издателем ВЕ Жуковский становится в 1808 г., о чем свидетельствует обложка первого номера, на которой впервые написано: "Вестник Европы, издаваемый Василием Жуковским". Здесь же было опубликовано "Письмо из уезда к издателю" - программа Жуковского-редактора.

    16 -- отрывок из цит. дальше стих. "К Филалету" (1808).

    17 Мой век был тихий день; а смерть успокоенье! -- заключительная строка из басни "Сон могольца", переведенной Жуковским в 1806 г. из Лафонтена.

    18 Речь идет о рецензии Н. Г. Чернышевского на первое издание "Мелочей из запаса моей памяти" 1855. No 1. С. 11--17).

    19 "Львы в провинции" -- повесть И. И. Панаева.

    20 Я узнал Жуковского или в конце 1813, или в начале 1814-го... - "возобновилась" 20 сентября 1814 г. (Дмитриев И. И. Указ. соч. Т. 2. С. 144), а Жуковский приехал впервые после Отечественной войны в Москву и посетил дом Дмитриева, где жил его племянник, в конце января 1815 г. (ПЖкТ, с. 135). Поэтому М. А. Дмитриев мог узнать Жуковского не раньше января 1815 г.

    21 "Старушка" (из Р. Саути) впервые была напечатана в "Балладах и повестях В. А. Жуковского" (СПб., 1831) из-за цензурного запрета. Цензором было сделано следующее заключение: "Баллада "Старушка", ныне явившаяся "Ведьмой", подлежит вся запрещению как пьеса, в которой дьявол торжествует над церковью, над Богом" (PC. 1887. Т. 56. С. 485).

    22 История этого издания "Певца во стане русских воинов" подробно воссоздана как в письмах И. И. Дмитриева к Жуковскому от февраля - мая 1813 г., так и в письмах Жуковского к А. И. Тургеневу этого же времени и в основных своих моментах совпадает с воспоминаниями М. А. Дмитриева.

    23 Этот факт творческой истории послания "К кн. Вяземскому и В. Л. Пушкину" (1814) подтверждается свидетельством П. А. Вяземского (см.: "Объяснения к письмам Жуковского" в наст. изд.).

    24 Об этом же говорил и М. П. Погодин: "... все литераторы и не литераторы носят его на руках... Всякому хочется видеть у себя и угостить знаменитого гостя, воспитанника и певца Москвы"

    25 В неопубликованном дневнике Жуковского об этом визите сообщено лаконично: "15/27 февраля (1841). Поездка к Глинке с Дмитриевым" (ЦГАЛИ. Ф. 198. Оп. 1. Ед. хр. 37. Л. 86).

    26

    Раздел сайта: