• Приглашаем посетить наш сайт
    Северянин (severyanin.lit-info.ru)
  • Мартышка, показывающая китайские тени

    МАРТЫШКА, ПОКАЗЫВАЮЩАЯ КИТАЙСКИЕ ТЕНИ


    Творцы и прозой и стихами,
    Которых громкий слог пугает весь Парнас,
    Которые понять себя не властны сами,
    Поймите мой рассказ!

    Один фигляр в Москве показывал мартышку
    С волшебным фонарем. На картах ли гадать,
    Взбираться ль по шнуру на крышку,
    Или кувы́ркаться и впри́сядку плясать
    По гибкому канату,
    Иль спичкой выпрямись, под шляпою с пером,
    На задни лапки став, ружьем,
    Как должно прусскому солдату,
    Метать по слову артикул:
    Потап всему горазд. Не зверь, а утешенье;
    Однажды в воскресенье
    Хозяин, подкурив, на улице заснул.
    Потапке торжество. «Уж то-то погуляю!
    И я штукарь! И я народ как тешить знаю!»
    Бежит, зовет гостей:
    Индюшек, поросят, собак, котят, гусей!
    Сошлись. «Сюда! Сюда! скорей скамьи, подушки
    В закуту господам!
    Добро пожаловать; у входа ни полушки,
    Из чести игрище!» Уж гости по местам,
    Приносится фонарь, все окна затворились,

    Потап, в суконном колпаке,

    С указкою в руке,
    С жеманной харею, явился пред собором;
    Пренизкий всем поклон;
    Потом с кадушки речь, как Цицерон:
    Заставил всех зевать и хлопать целым хором!
    Довольный похвалой,
    С картинкою стекло тотчас в фонарь вставляет!
    «Смотрите: вот луна, вот солнце! — возглашает. —
    Вот с Евою Адам, скоты, ковчег и Ной!
    Вот славный царь-горох с морковкою-царицей!
    Вот журка-долгонос обедает с лисицей!
    Вот небо, вот земля... Что? видно ли?» Глядят,
    Моргают, морщатся, кряхтят!
    Напрасно! Нет следа великолепной сцены!
    «По чести, — кот шепнул, — кудрявых много слов!
    Но, бог с ним, где он взял царей, цариц, скотов!
    Зги божьей не видать! одни в потемках стены!»
    «Темно, соседушка, скажу и я, —
    Примолвила свинья. —
    Мне видится! вот!.. вот!.. я, правда, близорука!
    Но что-то хорошо! Ой старость! то-то скука!
    Уж было бы о чем с детьми поговорить!»
    Индейка крякала, хлоп-хлоп сквозь сон глазами.
    А наш Потап? Кричит, гремит, стучит ногами!
    Одно лишь позабыл: фонарь свой осветить!




    показывающая волшебный фонарь»). Русификация в переводе (место действия переносится в Москву, обезьяна Жако получает имя Потапа, она пляшет вприсядку и т. д.) восходит к традиции перевода XVIII века.

    Раздел сайта: