• Приглашаем посетить наш сайт
    Бальмонт (balmont.lit-info.ru)
  • Тленность

    ТЛЕННОСТЬ


    Разговор на дороге, ведущей в Базель, в виду
    развалин замка Ретлера, вечером.
    Внук

    Послушай, дедушка, мне каждый раз,
    Когда взгляну на этот замок Ретлер,
    Приходит в мысль: что, если то ж случится
    И с нашей хижинкой?.. Как страшно там!
    Ты скажешь: смерть сидит на этих камнях.
    А домик наш?.. Взгляни: как будто церковь,
    Светлеет на холме, и окна блещут.
    Скажи ж, как может быть, чтобы и с ним
    Случилось то ж, что с этим старым замком?

    Дедушка

    Как может быть?.. Ах! друг мой, это будет.
    Всему черед: за молодостью вслед
    Тащится старость: все идет к концу
    И ни на миг не постоит. Ты слышишь:
    Без умолку шумит вода; ты видишь:
    На небесах сияют звезды; можно

    Все движется, приходит и уходит.
    Дивись, как хочешь, друг, а это так.
    Ты молод; я был также молод прежде,
    Теперь уж все иное... старость, старость!
    И что ж? Куда бы я ни шел — на пашню,
    В деревню, в Базель — все иду к кладбищу!
    Я не тужу... и ты, как я, созреешь.
    Тогда посмотришь, где я?.. Нет меня!
    Уж вкруг моей могилы бродят козы;
    А домик, между тем, дряхлей, дряхлей;
    И дождь его сечет, и зной палит,
    И тихомолком червь буравит стены,
    И в кровлю течь, и в щели свищет ветер...
    А там и ты закрыл глаза; детей
    Сменили внуки; то чини, другое;
    А там и нечего чинить... все сгнило!
    А поглядишь: лет тысяча прошло —
    Деревня вся в могиле; где стояла
    Когда-то церковь, там соха гуляет.

    Внук

    Дедушка

    Будет, будет!
    Дивись, как хочешь, друг; а это так!
    Вот Базель наш... сказать, прекрасный город!
    Домов не счесть — иной огромней церкви;
    Церквей же боле, чем в иной деревне
    Домов; все улицы кипят народом;
    И сколько ж добрых там людей!.. Но что же?
    Как многих нет, которых я, бывало,
    Встречал там... где они? Лежат давно
    За церковью и спят глубоким сном.
    Но только ль, друг? Ударит час — и Базель
    Сойдет в могилу; кое-где, как кости,
    Выглядывать здесь будут из земли:
    Там башня, там стена, там свод упадший
    На них же, по местам, береза, куст,
    И мох седой, и в нем на гнездах цапли...
    Жаль Базеля! А если люди будут
    Все так же глупы и тогда, как нынче,

    И черный волк, и огненный медведь,
    И мало ли...

    Внук

    Не громко говори;
    Дай мост нам перейти; там у дороги,
    В кустарнике, прошедшею весной
    Похоронен утопленник. Смотри,
    Как пятится Гнедко и уши поднял;
    Глядит туда, как будто что-то видит.

    Дедушка

    Молчи, глупец; Гнедко пужлив: там куст
    Чернеется — оставь в покое мертвых,
    Нам их не разбудить; а речь теперь
    О Базеле; и он в свой час умрет.
    И много, много лет спустя, быть может,
    Здесь остановится прохожий: взглянет

    Туда, где нынче город... там все чисто,
    Лишь солнышко над пустырем играет;
    И спутнику он скажет: «В старину
    Стоял там Базель; эта груда камней

    Жаль Базеля».

    Внук

    Как может это статься?

    Дедушка

    Не верь иль верь, а это не минует.
    Придет пора — сгорит и свет. Послушай:
    Вдруг о полуночи выходит сторож —
    Кто он, не знают — он не здешний; ярче
    Звезды блестит он и гласит: Проснитесь!
    Проснитесь, скоро день!.. Вдруг небо рдеет
    И загорается, и гром сначала
    Едва стучит; потом сильней, сильней;
    И вдруг отвсюду загремело; страшно
    Дрожит земля; колокола гудят
    И сами свет сзывают на молитву:
    И вдруг... все молится; и всходит день —
    Ужасный день: без утра и без солнца;
    Все небо в молниях, земля в блистанье;

    Зажглось, горит, горит и прогорает
    До дна, и некому тушить, и сам о
    Потухнет... Что ты скажешь? Какова
    Покажется тогда земля?

    Внук

    Как страшно:
    А что с людьми, когда земля сгорит?

    Дедушка

    С людьми?.. Людей давно уж нет: они...
    Но где они?.. Будь добр; смиренным сердцем
    Верь богу; береги в душе невинность —
    И все тут!.. Посмотри: там светят звезды;
    И что звезда, то ясное селенье;
    Над ними ж, слышно, есть прекрасный город;

    Он невидим... но будешь добр, и будешь
    В одной из звезд, и будет мир с тобою;
    А если бог посудит, то найдешь
    Там и своих: отца, и мать, и... деда.
    А может быть, когда идти случится
    По Млечному Пути в тот тайный город, —

    И что ж внизу увидишь? Замок Ретлер.
    Все в уголь сожжено; а наши горы,
    Как башни старые, чернеют; вкруг
    Зола; в реке воды нет, только дно
    Осталося пустое — мертвый след
    Давнишнего потока; и все тихо,
    Как гроб. Тогда товарищу ты скажешь:
    «Смотри: там в старину земля была;
    Близ этих гор и я живал в ту пору,
    И пас коров, и сеял, и пахал;
    Там деда и отца отнес в могилу;
    Был сам отцом, и радостного в жизни
    Мне было много; и господь мне дал




    Примечания

    Тленность. Написано в октябре 1816 г. Напечатано впервые в сборнике «Für Wenige. Для немногих», 1818, № 3. Перевод одноименного стихотворения Гебеля «Die Vergänglichkeit». А. С. Пушкин пародировал начало этого стихотворения:

    Послушай, дедушка, мне каждый раз,

    Приходит в мысль: что, если это проза,
    Да и дурная?.. —

    выражая тем самым свое отрицательное отношение к белым (не рифмованным) бесцезурным ямбам Жуковского. Но затем, как известно, Пушкин сам стал писать белым ямбом (например, «Борис Годунов»). Батюшков также не оценил сразу новаторские переводы из Гебеля Жуковского; он писал последнему в августе 1819 г.: «Прошу тебя писать ко мне; чего тебе стоит, когда ты имеешь время писать ко всем фрейлинам, и еще время переводить какого-то базельского Пиндара на какие-то пятистопные стихи».

    Раздел сайта: