• Приглашаем посетить наш сайт
    Добролюбов (dobrolyubov.lit-info.ru)
  • Жуковский - Дмитриеву И. И. 11 февраля 1823 Петербург.


    15

    И. И. ДМИТРИЕВУ

    11 февраля 1823 <Петербург>.

    Портрет Гете, обещанный мною вашему превосходительству, давно лежал в моем портфеле, но я боялся вверить его почте, дабы не прислать вам великого

    германского поэта в измятом состоянии. Теперь нашелся случай отправить его в дорогу, не подвергая опасности. Принося вашему высокопревосходительству этот подарок, я некоторым образом плачу долг благодарности: ваши стихи «Размышление по случаю грома», переведенные из Гете, были первые, выученные мною наизусть в русском классе, и первые же мною написанные стихи (без соблюдения стоп) были их подражанием. Итак, мне прилично подарить вас портретом Гете. Вы мой учитель в поэзии. Не назову себя вашим достойным учеником, но имею право благодарить вас за то, что вы способствовали мне познакомиться с живыми наслаждениями поэзии, в которых и высокая цель и главная награда поэта.

    Я видел Гете и могу поручиться вам за совершенное сходство портрета с оригиналом. Пользуюсь сим случаем, чтоб принесть вам благодарность за удовольствие, с каким я читал последние ваши стихи. Все четверостишные басни прекрасны, некоторые из них совершенны; это новый род и прелестный! Вам бы легко сказать себе: «Что день, то четверостишная басня!» Легко бы и исполнить сказанное, и наконец неприметно составилось бы собрание, единственное в своем роде.

    Еще повторю свой старый припев: «Записки! Записки!» Для них очинено перо ваше, острое и живописное! Возьмитесь за него, и вы подарите нас драгоценностью, сами же будете только наслаждаться воспоминанием.

    Скажу вашему высокопревосходительству несколько слов о себе: я принялся за новое издание старого; надеюсь, что будет хорошее. Между тем грожусь на «Энеиду»: вторая песнь кончена; мало-помалу переведу всю. Трудиться над переводом классика наслаждение необыкновенное. Остальное все одни планы: вы знаете, что я богат планами! Помолите Феба, чтобы послал мне и исполнение.

    О здешних новостях литературных, политических и всяких не пишу ничего: все новое доходит до меня старым. Надеюсь, что Тургенев <Александр Иванович> не перестает снабжать вас известиями о здешнем. Самая последняя новость есть приезд нашего канцлера: я был у него и нахожу, что с виду он кажется здоровее, но глухота его усилилась. И граф Сергей Петрович здесь.

    Я должен кончить; спешу отправлять письмо. Прося ваше высокопревосходительство сохранить мне мое старинное место в вашей памяти и повторя уверение в искренней моей к вам привязанности, честь имею быть вашего высокопревосходительства покорнейшим слугою.

    Жуковский.



    Примечания

    15. И. И. Дмитриеву. Впервые — «Русский архив», 1866, №№ 11—12.

    Стр. 576. ...ваши стихи «Размышление по случаю грома»... — Имеется в виду стихотворение И. И. Дмитриева, являющееся вольным переводом философской оды Гёте «Границы человечества».

    Все четверостишные басни прекрасны... — Имеются в виду четверостишные нравоучительные басни, так называемые «апологи», впоследствии опубликованные отдельным сборником. Данное письмо позволяет несколько уточнить датировку апологов

    Дмитриева; большинство из них, по всей вероятности, написано до 1826 г. — даты выхода первого сборника.

    «Записки! Записки!» — Речь идет о мемуарах, впоследствии написанных Дмитриевым под заглавием «Взгляд на мою жизнь» и опубликованных посмертно.

    ...я принялся за новое издание старого... — Имеется в виду третье издание произведений Жуковского в трех томах. СПб., 1824.

    Между тем грожусь на «Энеиду». — В 1822 г. Жуковский перевел отрывки из «Энеиды» Вергилия, однако план перевода всей поэмы не был осуществлен.

    ...приезд нашего канцлера... — чинов.

    С. П. Румянцев (1755—1838), брат Николая Петровича, дипломат и государственный деятель.

    Раздел сайта: