• Приглашаем посетить наш сайт
    Лермонтов (lermontov.niv.ru)
  • Cлово "РЫЦАРЬ"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  

    Варианты слова: РЫЦАРЯ, РЫЦАРИ, РЫЦАРЕЙ, РЫЦАРЮ

    1. Е. В. Ланда. "Ундина" в переводе В.А. Жуковского и русская культура
    Входимость: 41. Размер: 102кб.
    2. Ундина. Старинная повесть. Глава 14.
    Входимость: 24. Размер: 10кб.
    3. Орлеанская дева. Действие 3.
    Входимость: 21. Размер: 40кб.
    4. Ундина. Старинная повесть. Глава 13.
    Входимость: 19. Размер: 12кб.
    5. Сражение с змеем. Повесть
    Входимость: 17. Размер: 10кб.
    6. Ундина. Старинная повесть. Глава 5.
    Входимость: 16. Размер: 9кб.
    7. Ундина. Старинная повесть. Глава 9.
    Входимость: 15. Размер: 7кб.
    8. Ундина. Старинная повесть. Глава 4.
    Входимость: 14. Размер: 10кб.
    9. Ундина. Старинная повесть. Глава 1.
    Входимость: 14. Размер: 10кб.
    10. Адельстан
    Входимость: 13. Размер: 8кб.
    11. Ундина. Старинная повесть. Глава 6.
    Входимость: 13. Размер: 9кб.
    12. Ундина. Старинная повесть. Глава 8.
    Входимость: 12. Размер: 9кб.
    13. Ундина. Старинная повесть. Глава 3.
    Входимость: 12. Размер: 6кб.
    14. Ундина. Старинная повесть. Глава 16.
    Входимость: 12. Размер: 6кб.
    15. Ундина. Старинная повесть. Глава 15.
    Входимость: 11. Размер: 9кб.
    16. Чубукова Е.В.: Русская поэзия XIX века (первая половина). Василий Андреевич Жуковский
    Входимость: 9. Размер: 104кб.
    17. Сид в царствование короля Дон-Санха Кастильского
    Входимость: 9. Размер: 13кб.
    18. Орлеанская дева. Действие 1.
    Входимость: 9. Размер: 41кб.
    19. Ундина. Старинная повесть. Глава 10.
    Входимость: 9. Размер: 6кб.
    20. Ундина. Старинная повесть. Глава 18.
    Входимость: 9. Размер: 7кб.
    21. Семенко И. М.: В. А. Жуковский. (Часть 7)
    Входимость: 9. Размер: 11кб.
    22. Ундина. Старинная повесть. Глава 17.
    Входимость: 8. Размер: 5кб.
    23. Рыцарь Роллон
    Входимость: 8. Размер: 6кб.
    24. Орлеанская дева. Драматическая поэма
    Входимость: 7. Размер: 21кб.
    25. Ундина. Старинная повесть. Глава 2.
    Входимость: 7. Размер: 9кб.
    26. Ундина. Старинная повесть. Глава 12.
    Входимость: 7. Размер: 6кб.
    27. Орлеанская дева. Действие 2.
    Входимость: 7. Размер: 30кб.
    28. Рыцарь Тогенбург
    Входимость: 6. Размер: 4кб.
    29. Ундина. Старинная повесть. Глава 7.
    Входимость: 6. Размер: 5кб.
    30. Кубок
    Входимость: 5. Размер: 9кб.
    31. Ундина. Старинная повесть. Глава 11.
    Входимость: 4. Размер: 8кб.
    32. Сид в царствование короля Фердинанда
    Входимость: 4. Размер: 16кб.
    33. Перчатка. Повесть
    Входимость: 4. Размер: 4кб.
    34. Орлеанская дева. Действие 4.
    Входимость: 4. Размер: 32кб.
    35. Старый рыцарь
    Входимость: 4. Размер: 2кб.
    36. В. В. Афанасьев. Жуковский
    Входимость: 3. Размер: 33кб.
    37. Жуковский - Тургеневу А. И. 1810-го, сентября 12 Муратово.
    Входимость: 3. Размер: 22кб.
    38. Семенко И. М.: В. А. Жуковский. (Часть 6)
    Входимость: 3. Размер: 11кб.
    39. Ундина. Старинная повесть. Глава 19.
    Входимость: 3. Размер: 4кб.
    40. Баллады
    Входимость: 3. Размер: 4кб.
    41. Замок Смальгольм, или Иванов вечер
    Входимость: 3. Размер: 14кб.
    42. Жанрово-хронологический указатель стиховых форм в "Собрании сочинений" В.А. Жуковского
    Входимость: 3. Размер: 58кб.
    43. Указатель имен писателей, произведения которых переводились В. А. Жуковским
    Входимость: 3. Размер: 14кб.
    44. Роланд оруженосец
    Входимость: 3. Размер: 10кб.
    45. Орлеанская дева. Действие 5.
    Входимость: 2. Размер: 31кб.
    46. Нормандский обычай. Драматическая повесть
    Входимость: 2. Размер: 12кб.
    47. Граф Гапсбургский
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    48. Сид (Отрывок)
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    49. В. В. Афанасьев. Жуковский. Глава 7
    Входимость: 2. Размер: 74кб.
    50. В. В. Афанасьев. Жуковский. Глава 11
    Входимость: 2. Размер: 94кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Е. В. Ланда. "Ундина" в переводе В.А. Жуковского и русская культура
    Входимость: 41. Размер: 102кб.
    Часть текста: в переводе В.А. Жуковского и русская культура В бореньях с трудностью силач необычайный. П. А. Вяземский В 1835 и 1837 гг. в "Библиотеке для Чтения" появились фрагменты повести "Ундина" Фуке в переводе Жуковского. Сначала были опубликованы выдержки из трех первых глав "Ундины", а затем полный текст перевода с четвертой по десятую главу включительно. Главы еще не имели названий: их заменял отступ одного отрывка от другого. Обе публикации редакция сопроводила небольшими вступительными заметками и примечаниями {Ундина: Старинная повесть / Библиотека для чтения. 1835. Т. XII. С. 7-14; Ундина: Старинная повесть / Библиотека для чтения. 1837. Т. XX. С 5-32.}. В заметке 1835 г. "Ундину" представляли читателям как "одно из прелестнейших творений знаменитого "Певца во стане русских воинов"", не обмолвившись ни словом о Фуке. Далее редакция приносила извинения, что позволила себе "выдергивать" из глав отдельные места, "портя" тем самым "поэму", но потребность скорее поделиться с читателями своим "восхищением", "наслаждением" от "поэзии нежной, сладкой и восхитительной" побудила издателей дать хотя бы такие отрывки {Там же. Т. XII. С. 7.}. В 1837 г. редакция, наоборот, писала, что печатает "едва третью часть поэмы", чтобы не нарушать "удовольствие тех, которые будут читать целое сочинение". В марте 1837 г. "Ундина" вышла отдельным изданием, украшенным 20 гравюрами, а несколько позже - в VIII томе "Стихотворений" Жуковского. Иллюстрированное издание открывалось портретом поэта, гравированным Н. Уткиным {Ундина: Старинная повесть, рассказанная на немецком языке в прозе бароном Ф. Ламотт Фуке. На русском в стихах - В. Жуковским [илл. Г. Майделя]. СПб., 1837.}. "Библиотека для Чтения" в разделе "Литературная...
    2. Ундина. Старинная повесть. Глава 14.
    Входимость: 24. Размер: 10кб.
    Часть текста: которая черной, Тяжкой тучей шла на долину? Вдруг показалось Белое что-то ему в потемках, на склоне утеса; Он подумал, что было то платье Бертальды, и шпорить Начал коня; во конь захрапел, уперся и, уши Чутко подняв, не шел ни назад, ни вперед; чтоб напрасно не тратить Времени, рыцарь спрыгнул с седла, к опрокинутой ветром Ели коня привязал и пеший вперед пробираться Начал кустами; он спотыкался; упорные ветви Били его по лицу и как будто нарочно сплетались Сетью, чтоб дале не мог он идти; он ломал их, а небо Тою порою все боле и боле мрачилось, и глухо Гром гремел по горам, и все кругом становилось Странным таким, что он уж и робость чувствовать начал, Глядя на белый образ, к которому ближе и близко Все подходил и который лежал на земле неподвижно. С духом собравшись, к нему наконец подступил он; сначала Сучьями тихо потряс, мечом позвенел — никакого Нет ответа. «Бертальда! Бертальда!» — он начал сначала Тихо, потом все громче и громче кликать — ответа Все ему нет. Наконец закричал он тал громко, что эхо Вместе с ним закричало повсюду: «Бертальда!» — напрасно; То же молчанье. Тогда он к ней наклонился; но было Так уж темно, что, не могши под носом видеть, пригнулся К самой земле он лицом, и в эту минуту сверкнула Яркая молния; все осветилось, и что же б блеске увидел Рыцарь? Под самым лицом его отразилась из черной Тьмы безобразно-свирепая харя, и голос осиплый Взвыл: «Поцелуйся со мной, пастушок дорогой!» Приведенный В ужас, кинулся рыцарь назад; но свирепая харя С визгом и хохотом кинулась вслед. «За чем ты? Куда ты? Духи на воле! назад! убирайся! иль будешь ты нашим!» — Вот что выла она, и длинные руки хватали Рыцаря. «Струй проклятый! — Гульбранд закричал,...
    3. Орлеанская дева. Действие 3.
    Входимость: 21. Размер: 40кб.
    Часть текста: встрече Любовию и клятвой отдалася. Могучий муж могучую подругу Сопутником житейским избирает; Я сильную, пылающую грудь Хочу прижать ко груди равносильной. Ла Гир Не мне с тобой достоинством равняться, Не мне с твоей великой славой спорить; С кем Дюнуа идет в единоборство, Покорно тот без боя отступи. Но вспомни, кто она; дочь земледельца. Приличен ли тебе такой союз? Кто твой отец? и с кровью королей Смешается ль простая кровь пастушки? Дюнуа Она небесное дитя святой Природы, как и я; равны мы саном. И принцу ли бесславно руку дать Ей, ангелов невесте непорочной? Блистательней земных корон сияют Лучи небес кругом ее главы; Невидимы, ничтожны и презренны Пред нею все величия земли; Поставьте трон на трон, до самых звезд Воздвигнитесь... но все вам не достигнуть Той высоты, на коей предстоит Нам в ангельском величестве она. Ла Гир Пускай решит король. Дюнуа Нет! ей одной Решить. Она свободу нам спасла — Пускай сама останется свободна. ЯВЛЕНИЕ II Те же, король, Дю Шатель, Шатильон, Агнеса. Ла Гир Вот и король. Король (к Шатильону) Он будет? Он готов Меня признать и дать обет подданства? Шатильон Так, государь; в Шалоне всенародно Желает пасть Филипп, Бургундский герцог, К твоим стопам; и мне он повелел Приветствовать тебя как короля, Законного владыку своего; За мною вслед он скоро сам здесь будет. Агнеса Он близко, день стократ благословенный! Желанный день согласия и мира! Шатильон С ним двести рыцарей; перед тобой Готов склонить свои колена...
    4. Ундина. Старинная повесть. Глава 13.
    Входимость: 19. Размер: 12кб.
    Часть текста: знаю, что можно бы было подробно Мне описать, как мало-помалу рыцарь наш сердцем Стал от Ундины далек и близок к Бертальде, как стало Сердце Бертальды ему отвечать и час от часу жарче Тайной любовью к нему разгораться, как стали Ундины Он и она дичиться и в ней существо им чужое Видеть, как Ундина плакала, как пробуждали Слезы ее заснувшую совесть Гульбранда, а прежней В нем любви уже пробудить не могли, как порою Жалость его к Ундине влекла, а ужас невольно Прочь отталкивал, сердце ж стремило к Бертальде, созданью С ним однородному... знаю, что это все я умел бы, Добрый читатель, порядком тебе рассказать; но позволь мне Лучше о том позабыть, что так больно душе; испытали Все мы неверность здешнего счастья; ты сам, вероятно, Был им обманут, таков уж земной человеческий жребий. Счастлив еще, когда при разделе житейского был ты Сам назначен терпеть, а не мучить; на свете сем доля Жертвы блаженней, чем доля губителя. Если сей лучший Жребий был твой, читатель, то, может быть, слушая нашу Повесть, ты вспомнишь и сам о своем миновавшем, и тихо Милая грусть тебе через душу прокрадется, снова То, что прошло, оживет, и ты слезу сожаленья Бросишь опять на цветы, которыми так любовался Прежде на прядках своих, давно уж растоптанных. Полно ж, Полно об этом, читатель. Послушай, и с доброй Ундиной То же сбылось, что и с нами со всеми: Ундина страдала. Но и Гульбранд и Бертальда не была веселы. Всякий Раз, когда Ундина хоть мало была несогласна В чем с Бертальдой, последней казалось, что ревность владела Сердцем обиженной бедной жены; и мало-помалу Вид госпожи, причудливо-грубой и гордой, Бертальда С ней приняла; Ундина с грустным незлобием молча Все сносила; а рыцарь всегда стоял за Бертальду. Боле ж всего с недавнего времени вот что согласье Жителей замка стало тревожить: Гульбранд и Бертальда Начали вдруг на всех переходах, во всех закоулках Замка встречать привиденья, о коих дотоле и слуху Не было: белый, седой...
    5. Сражение с змеем. Повесть
    Входимость: 17. Размер: 10кб.
    Часть текста: невольным на змея, «Вот! — говорят, — посмотрите, тот враг, от которого столько Времени не было здесь ни стадам, ни людям проходу. Много рыцарей храбрых пыталось с чудовищем выйти В бой... все погибли. Но бог нас помиловал: вот наш спаситель; Слава ему!» И вслед за младым победителем и́дут Все в монастырь Иоанна Крестителя, где иоаннитов Был знаменитый капитул собран в то время. Смиренно Рыцарь подходит к престолу магистера; шумной толпою Ломится следом за ним в палату народ. Преклонивши Голову, юноша так говорить начинает: «Владыка! Рыцарский долг я исполнил: змей, разоритель Родоса, Мною убит; безопасны дороги для путников; смело Могут стада выгонять пастухи; на молитву Может без страха теперь пилигрим к чудотворному лику Девы пречистой ходить». Но с суровым ответствовал взглядом Строгий магистер: «Сын мой, подвиг отважный с успехом Ты совершил: отважность рыцарю честь. Но ответствуй: В чем обязанность главная рыцарей, верных Христовых Слуг, христианства защитников, в знак смиренья носящих Крест Иисуса Христа на плечах?» То зрители внемля, Все оробели. Но рыцарь, краснея, ответствовал: «Первый Рыцарский долг есть покорность», — «И рыцарский долг сей Ныне, сын мой, ты нарушил: ты мной запрещенный Подвиг дерзнул совершить».— «Владыка, сперва благосклонно Выслушай слово мое, потом осуди. Не с слепою Дерзостью я на опасное дело решился; но верно Волю закона исполнить хотел: одной осторожной Хитростью мнил одержать я победу. Пять благородных Рыцарей нашего ордена, честь христианства, погибли В битве с чудовищем. Ты запретил нам сей подвиг; Мы покорились. Но душу мою нестерпимо терзали...

    © 2000- NIV