• Приглашаем посетить наш сайт
    Короленко (korolenko.lit-info.ru)
  • Cлово "РУКА"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  

    Варианты слова: РУК, РУКИ, РУКУ, РУКОЮ

    1. М. П. Алексеев. Томас Мур и русские писатели XIX века
    Входимость: 97. Размер: 88кб.
    2. Жуковский - Пушкину С. Л. Февраля 15 1837, Петербург.
    Входимость: 33. Размер: 38кб.
    3. Орлеанская дева. Действие 3.
    Входимость: 32. Размер: 40кб.
    4. Орлеанская дева. Действие 2.
    Входимость: 28. Размер: 30кб.
    5. Марьина роща
    Входимость: 22. Размер: 47кб.
    6. Илиада
    Входимость: 20. Размер: 51кб.
    7. Одиссея. (Песнь 11)
    Входимость: 20. Размер: 37кб.
    8. Императору Александру. Послание
    Входимость: 20. Размер: 25кб.
    9. Вадим Новогородский
    Входимость: 19. Размер: 28кб.
    10. Орлеанская дева. Действие 1.
    Входимость: 19. Размер: 41кб.
    11. Отрывки из "Илиады"
    Входимость: 19. Размер: 38кб.
    12. Одиссея. (Песнь 12)
    Входимость: 18. Размер: 27кб.
    13. Одиссея. (Песнь 4)
    Входимость: 18. Размер: 49кб.
    14. Двенадцать спящих дев. Старинная повесть в двух балладах. Баллада вторая. Вадим
    Входимость: 18. Размер: 32кб.
    15. Пери и ангел. Повесть
    Входимость: 17. Размер: 25кб.
    16. Одиссея. (Песнь 22)
    Входимость: 17. Размер: 29кб.
    17. О сатире и сатирах Кантемира
    Входимость: 16. Размер: 70кб.
    18. Орлеанская дева. Действие 5.
    Входимость: 16. Размер: 31кб.
    19. Н. Литвинова. Любовь моя безгрешна
    Входимость: 16. Размер: 73кб.
    20. В. В. Афанасьев. Жуковский. Глава 11
    Входимость: 16. Размер: 94кб.
    21. Одиссея. (Песнь 9)
    Входимость: 16. Размер: 33кб.
    22. Рустем и Зораб. Персидская повесть. (Книга 7)
    Входимость: 16. Размер: 18кб.
    23. Орлеанская дева. Действие 4.
    Входимость: 16. Размер: 32кб.
    24. Сказка о Иване-царевиче и Сером Волке
    Входимость: 15. Размер: 48кб.
    25. Одиссея. (Песнь 17)
    Входимость: 15. Размер: 35кб.
    26. Разрушение Трои. Из "Энеиды"
    Входимость: 15. Размер: 50кб.
    27. Одиссея. (Песнь 18)
    Входимость: 14. Размер: 25кб.
    28. Рустем и Зораб. Персидская повесть. (Книга 4)
    Входимость: 14. Размер: 25кб.
    29. Сказка о царе Берендее, о сыне его Иване-царевиче, о хитростях Кощея Бессмертного и о премудрости Марьи-царевны, Кощеевой дочери
    Входимость: 14. Размер: 28кб.
    30. Одиссея. (Песнь 5)
    Входимость: 14. Размер: 29кб.
    31. В. В. Афанасьев. Жуковский. Глава 7
    Входимость: 14. Размер: 74кб.
    32. Агасфер
    Входимость: 13. Размер: 57кб.
    33. Одиссея. (Песнь 21)
    Входимость: 13. Размер: 26кб.
    34. Одиссея. (Песнь 19)
    Входимость: 13. Размер: 35кб.
    35. Одиссея. (Песнь 3)
    Входимость: 13. Размер: 29кб.
    36. Одиссея. (Песнь 24)
    Входимость: 13. Размер: 32кб.
    37. Сид в царствование короля Фердинанда
    Входимость: 12. Размер: 16кб.
    38. Одиссея. (Песнь 8)
    Входимость: 12. Размер: 34кб.
    39. Цеикс и Гальциона. Отрывок из Овидиевых "Превращений"
    Входимость: 12. Размер: 19кб.
    40. В. В. Афанасьев. Жуковский. Глава 8
    Входимость: 11. Размер: 68кб.
    41. Двенадцать спящих дев. Старинная повесть в двух балладах. Баллада первая. Громобой
    Входимость: 11. Размер: 33кб.
    42. Маттео Фальконе. Корсиканская повесть
    Входимость: 11. Размер: 10кб.
    43. В. В. Афанасьев. Жуковский. Глава 3
    Входимость: 10. Размер: 72кб.
    44. Рустем и Зораб. Персидская повесть. (Книга 8)
    Входимость: 10. Размер: 12кб.
    45. Одиссея. (Песнь 10)
    Входимость: 9. Размер: 34кб.
    46. Одиссея. (Песнь 16)
    Входимость: 9. Размер: 29кб.
    47. В. В. Афанасьев. Жуковский. Глава 12
    Входимость: 9. Размер: 74кб.
    48. Рустем и Зораб. Персидская повесть. (Книга 10)
    Входимость: 9. Размер: 16кб.
    49. Поэтические посвящения В. А. Жуковскому
    Входимость: 9. Размер: 16кб.
    50. Одиссея
    Входимость: 9. Размер: 28кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. М. П. Алексеев. Томас Мур и русские писатели XIX века
    Входимость: 97. Размер: 88кб.
    Часть текста: Мура в России; его ранние ценители и переводчики. - Берлинский театрализованный праздник. 1821 года в честь петербургских гостей на тему повести Мура. "Лалла Рук". - Первый перевод Жуковского из Мура ("Пери и ангел") и его судьба в русской литературе. - Происхождение цикла стихотворений о "Лалле Рук" Жуковского. - Стихотворения Жуковского ("Мечта", "Пери", "Бедуинка") и их немецкие оригиналы, восходящие к Муру В представлении русских читателей 30-х годов имя Томаса Мура (1779 - 1852) связывалось прежде всего с Байроном: его знали как друга автора "Чайльд Гарольда", как человека, которому были завещаны бумаги и мемуары поэта, впоследствии Муром уничтоженные; он был известен как биограф Байрона и его комментатор. Но Мура как поэта - эпика и лирика - знали у нас и раньше. С начала 20-х годов имя его мелькает в переписке русских литературных деятелей и затем все чаще встречается на страницах периодической печати. Д. Н. Блудов в письме к И. И. Дмитриеву из Лондона (6 апреля/25 марта 1820 г.) так отзывался о поэтической репутации Мура и о месте, которое отводилось ему его соотечественниками на британском романтическом Парнасе: "Как у нас на Руси, в Московском университете удивляются одному Мерзлякову, в Беседе - только Шихматову, в доме Оленина - Гнедичу, так и здесь ирландцы с упрямством и запальчивостью ставят всех выше своего земляка Мура, которого мы, "арзамасцы", могли бы назвать английским Батюшковым; шотландцы готовы сражаться за поэмы, а особенно за романы, в самом деле прекрасные, Вальтер Скотта, как в старину...
    2. Жуковский - Пушкину С. Л. Февраля 15 1837, Петербург.
    Входимость: 33. Размер: 38кб.
    Часть текста: нашим общим несчастием, которое упало на нас, как обвал, и всех раздавило? Нашего Пушкина нет! это, к несчастию, верно; но все еще кажется невероятным. Мысль, что его нет, еще не может войти в порядок обыкновенных, ясных ежедневных мыслей. Еще по привычке продолжаешь искать его, еще так естественно ожидать с ним встречи в некоторые условные часы; еще посреди наших разговоров как будто отзывается его голос, как будто раздается его живой, веселый смех, и там, где он бывал ежедневно, ничто не переменилось, нет и признаков бедственной утраты, все в обыкновенном порядке, все на своем месте; а он пропал, и навсегда — непостижимо. В одну минуту погибла сильная, крепкая жизнь, полная гения, светлая надеждами. Не говорю о тебе, бедный дряхлый отец; не говорю об нас, горюющих друзьях его. Россия лишилась своего любимого национального поэта. Он пропал для нее в ту минуту, когда его созревание совершалось; пропал, достигнув до той поворотной черты, на которой душа наша, прощаясь с кипучею, буйною, часто беспорядочною силою молодости, тревожимой гением, предается более спокойной, более образовательной силе здравого мужества, столько же свежей, как и первая, может быть не столь порывистой, но...
    3. Орлеанская дева. Действие 3.
    Входимость: 32. Размер: 40кб.
    Часть текста: ЯВЛЕНИЕ I Дворец короля Карла в Шалоне на Марне, Дюнуа, Ла Гир. Дюнуа Мы верные друзья и сослуживцы, Мы за одно вооружились дело, Беды и смерть делили дружно мы. Ужель теперь любовь нас разлучит, Превратною судьбой не разлученных? Ла Гир Принц, выслушай. Дюнуа Ла Гир, ты любишь деву; И тайный твой мне замысел известен. Я знаю, ты пришел сюда просить У короля Иоанниной руки. Не может быть, чтоб храбрости твоей Он отказал в награде заслуженной; Но знай, Ла Гир, чтоб ею обладать, Сперва со мной... Ла Гир Спокойся, Дюнуа. Дюнуа Не блеском я минутной красоты, Как юноша кипящий, очарован; Любви моя упорная душа До встречи с сей чудесною не знала; Но здесь она, предызбранная богом Избавить Францию, моя невеста; И ей моя душа при первой встрече Любовию и клятвой отдалася. Могучий муж могучую подругу Сопутником житейским избирает; Я сильную, пылающую грудь Хочу прижать ко груди равносильной. Ла Гир Не мне с тобой достоинством равняться, Не мне с твоей великой славой спорить; С кем Дюнуа идет в единоборство, Покорно тот без боя отступи. Но вспомни, кто она; дочь земледельца. Приличен ли тебе такой союз? Кто твой отец? и с кровью королей Смешается ль простая кровь пастушки? Дюнуа Она небесное дитя святой Природы, как и я; равны мы саном. И принцу ли бесславно руку дать Ей, ангелов невесте непорочной? Блистательней земных корон сияют Лучи небес кругом ее главы; Невидимы, ничтожны ...
    4. Орлеанская дева. Действие 2.
    Входимость: 28. Размер: 30кб.
    Часть текста: окруженное утесами. Ночь. Тальбот, Лионель, герцог Бургундский, Фастольф, Шатильон, солдаты. Тальбот Здесь можем мы, под этими скалами, Разбить шатры; здесь место безопасно; Сюда сберем скорее беглецов, Расстроенных внезапностью и страхом. По высотам расставить стражу; правда, Преследовать не будут ночью нас; Хотя б они имели крылья — нам Нельзя теперь бояться нападенья; Но все нужна предосторожность; враг Успехом ободрен, а мы разбиты. Фастольф уходит с солдатами. Лионель Разбиты! мы! неверная судьба! Возможно ли постигнуть, чтоб француз Торжествовал и нас бегущих видел... О Орлеан! могила нашей славы, Честь Англии погибла пред тобой! Постыдное, презрительное бегство! Поверят ли грядущие лета, Чтоб женщиной был прогнан победитель При Пуатье, Креки и Азинкуре? Герцог Утешимся, не силой человека Разбиты мы, но силой чародейства. Тальбот Нет, силой нашего безумства... Герцог, Ужель и ты испуган привиденьем? Но суеверие, не оправданье Для робких; первый ты бежал с твоими. Герцог Но кто же устоял? Все побежало. Тальбот Нет, прежде всех твое крыло смешалось. Не вы ли в лагерь к нам вломились с воплем: «Пропали! ад за Францию воюет!» И не тогда ль смятенье стало общим? Лионель Вы первые бежали, это правда. Герцог На первых нас ударил неприятель. Тальбот Он угадал, что вы не устоите, Что робкие и храбрых увлекут. Герцог Как?.. Я ль один виною пораженья? Лионель Свидетель бог, без вас бы Орлеана Не потерять нам... Герцог Так! но потому, Что вы без нас его б и не видали. Кто вам открыл во Францию дорогу? Кто руку вам защитную простер При выходе на брег враждебно-чуждый? Кем Генрих ваш в Париже коронован? Кто покорил ему сердца французов?.. Не будь моя могущая рука Вожатый ваш — вы дыма б не видали,...
    5. Марьина роща
    Входимость: 22. Размер: 47кб.
    Часть текста: цветущей липы: иногда во глубине леса раздавался голос соловья или печальное пение иволги; иногда непостоянный ветерок потрясал вершины дерев; иногда робкий кролик, испуганный шорохом, бросался в кустарник и шумел иссохшими ветками. Услад шел по тропинке, извивавшейся между деревьями; душа его, наполненная воспоминаниями, погружена была в задумчивость. Время прошедшее, время, в которое находил он себя счастливым, представилось мыслям его со всем минувшим своим очарованием. «Где ты, моя радость? — воскликнул печальный Услад, — где ты, прежнее время? Прихожу на то же место, на котором некогда называл я жизнь свою веселием: тенистая роща, светлая река, зеленые берега, вы не изменились; но, счастие мое, тебя уже нет. По-прежнему благовонная липа разливает свой сладостный запах, по-прежнему звонкий соловей или пустынная иволга поют во глубине дремучего леса; а тот, кто некогда услаждался благовонием цветущей липы или, задумавшись, при гласе звонкого соловья и стоне пустынной иволги живее мечтал о своем счастии, тот уже не похож на самого себя. Ах! не узнаете вы меня, места прелестные; очи мои потускли от скорби, ланиты мои побледнели, лицо мое помрачилось унынием...» Услад приближается к берегам светлого ручья, 1 который, журча и сверкая, бежал по золотому песку в зеленом кустарнике и сливался с Москвою; он увидел на крутизне горы уединенный терем грозного Рогдая. Последнее блистание вечера играло еще на тесовой кровле верхней светлицы и на острых концах высокого тына; вершины древних дубов, берез и лип, которыми покрыта была вся гора, восходящие одни над другими, мало-помалу омрачались, наконец потемнели совсем; на одном только тереме, который, подобно великану, возвышался над лесом, оставалось умирающее мерцание; наконец и оно померкло, повсюду распространился сумрак. Услад, увидя Рогдаев терем,...

    © 2000- NIV