• Приглашаем посетить наш сайт
    Мережковский (merezhkovskiy.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "TOD"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Плетнев П. А.: О жизни и сочинениях В. А. Жуковского. Главы XXI - XXV
    Входимость: 2. Размер: 34кб.
    2. Верность до гроба
    Входимость: 1. Размер: 2кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Плетнев П. А.: О жизни и сочинениях В. А. Жуковского. Главы XXI - XXV
    Входимость: 2. Размер: 34кб.
    Часть текста: нашего поэта в Мишенском, и вид трогательного места, освященного вдохновением Грея, так подействовали на его сердце, что он снова принялся за это стихотворение и в другой раз передал его нам, но уже во всей безыскусственной прелести стихов подлинника 52 . Надобно еще указать на один пропуск в упомянутом выше издании прозы Жуковского {Не могу умолчать и еще о двух пропусках, пришедших мне теперь на память. В "Современнике" 1840 года (т. XVIII) есть прекрасная характеристика "Стихотворений И. И. Козлова", составленная Жуковским, и в том же журнале 1844 года (т. XXXVI) "Письмо" его о кончине великой княгини Александры Николаевны, превышающее все, написанное им в прозе. - П. П. }. Он, впрочем, сам заметил его и вот что сказал в одном своем письме, присланном сюда из Баден-Бадена в октябре 1850 года: "Странное дело сделалось; подивитесь моей памяти. Я на сих днях купил русскую грамматику, напечатанную в Лейпциге на немецком языке: половину этой книги составляет хрестоматия, выбор отрывков в стихах и прозе. Из моих творений немец взял только отрывок "Певца в стане русских воинов" (который теперь мне самому весьма мало нравится); а в прозе напечатал мое "Письмо о Бородинском празднике", о котором я вовсе забыл и сам теперь не помню, к кому оно было написано и где напечатано. А что оно напечатано - в том убеждает меня его появление в немецкой грамматике. Если бы я знал об его существовании, то внес бы его в том "Прозы", ибо описание очень живо и тепло и мне самому...
    2. Верность до гроба
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: Верность до гроба ВЕРНОСТЬ ДО ГРОБА Младый Рогер свой острый меч берет: За веру, честь и родину сразиться! Готов он в бой... Но к милой он идет: В последний раз с прекрасною проститься. «Не плачь: над нами щит творца; Еще нас небо не забыло; Я буду верен до конца Свободе, мужеству и милой». Сказал, свой шлем надвинул, поскакал; Дружина с ним; кипят сердца их боем; И скоро строй неустрашимых стал Перед врагов необозримым строем. «Сей вид не страшен для бойца; И смерть ли небо мне судило — Останусь верен до конца Свободе, мужеству и милой». И, на врага взор мести бросив, он Влетел в ряды, как пламень-истребитель; И вспыхнул бой, и враг уж истреблен; Но... победив, сражен и победитель. Он почесть бранного венца Приял с безвременной могилой, И был он верен до конца Свободе, мужеству и милой. Но где же ты, певец великих дел? Иль песнь твоя твоей судьбою стала?.. Его уж нет; он в край тот улетел, Куда давно мечта его летала. Он пал в бою — и глас певца Бессмертно дело освятило; И он был верен до конца Свободе, мужеству и милой. Примечания Верность до гроба. Написано в феврале или марте 1818 г. Напечатано впервые в сборнике «Für Wenige. Для немногих», 1818, № 3. Вольный перевод стихотворения Т. Кернера «Der treue Tod» («Верная смерть»), дописанного другом поэта, Карлом Шалем.