• Приглашаем посетить наш сайт
    Чарская (charskaya.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "AUX"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. "Радамист и Зенобия", сочинение Кребильйона
    Входимость: 2. Размер: 21кб.
    2. Ребеккини Д.: В. А. Жуковский и французские мемуары при дворе Николая I (1828–1837). Контекст чтения и его интерпретация
    Входимость: 1. Размер: 62кб.
    3. О басне и баснях Крылова
    Входимость: 1. Размер: 38кб.
    4. Старик к молодой и прекрасной девушке. Мадригал.
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    5. Батюшков К. Н.: Из писем
    Входимость: 1. Размер: 44кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. "Радамист и Зенобия", сочинение Кребильйона
    Входимость: 2. Размер: 21кб.
    Часть текста: виртуоза с тем восхищением, которое производила в вас Родева скрыпка, одушевленная его дарованием? Чтоб заменить для вас Роде, надобно, если не ошибаюсь, иметь не одни беглые пальцы его, но вместе и его душу. Переводя стихотворца, весьма полезно присоединить к основательному понятию о рифмах богатых и бедных, о цезуре, о грамматике, о том языке, с которого переводишь, и еще о том, на который переводишь, и дарование стихотворное - и чем оно ближе к дарованию образца, тем лучше для подражателя; но я позволяю себе думать, что оно непременно должно быть с ним одинаково.- "А что называете вы дарованием стихотворным?" - Способность воображать и чувствовать сильно, соединенную с способностию находить в языке своем такие выражения, которые соответствовали бы тому, что чувствуешь и воображаешь! Например: вам угодно обогатить русский язык превосходным стихотворением иностранным - трагедиею, баснею, одою, поэмою. Прежде нежели вы решитесь на ужасное и невозвратное чернилопролитие - исповедайтесь перед самим собою чистосердечно в благодетельном уверении, что бог ...
    2. Ребеккини Д.: В. А. Жуковский и французские мемуары при дворе Николая I (1828–1837). Контекст чтения и его интерпретация
    Входимость: 1. Размер: 62кб.
    Часть текста: Фридриха Великого 3 . 15 апреля 1829 г. он заказывает мемуары Михаила Огинского о польском восстании 1794 г. 21 августа — 5-й и 6-й тома воспоминаний Буррьенна о жизни Наполеона 4 . 7 ноября берет три разных книги мемуаров о французской революции — второй том воспоминаний мадам де Кампан, первый том воспоминаний о сентябрьских событиях 1792 г. и один том воспоминаний Клери 5 . 6 января 1831 г. Жуковский берет из библиотеки мемуары графа Модена, а 16 ноября опять заказывает десять томов воспоминаний Буррьенна 6 . После возвращения из европейской поездки 1832–1833 г. поэт в начале июня 1834 г. заказывает из библиотеки мемуары Сепора 7 . 20 января 1835 г. он обращается к мемуарам Брауна о шведских и датских дворах 8 . 22 ноября того же года берет 8 томов известных мемуаров о Наполеоне Ласказа 9 . Как Жуковский читает эти труды? Какое место они занимают в его интеллектуальной жизни конца 20-х – начала 30-х гг.? И вообще, какое место занимает чтение мемуаров в жизни придворного человека 30-х гг. XIX в.? Цель настоящей работы — восстановить контекст чтения мемуаров Жуковским и попытаться его интерпретировать. Нам кажется, что только реконструкция контекста чтения может помочь ответить на поставленные нами вопросы. Тем более, что восприятие мемуарного текста, в отличие от других художественных текстов, в большей мере определено контекстом чтения читателя, чем структурными особенностями произведения. Сначала мы остановимся лишь на одном мемуарном тексте, воспоминаниях личного секретаря Наполеона Буррьенна, на которые Жуковский, видимо, обратил особое внимание. Воспоминания Буррьенна в контексте придворного общества В начале 1829 г. публикация мемуаров личного секретаря Наполеона Буррьенна была культурным событием не только для...
    3. О басне и баснях Крылова
    Входимость: 1. Размер: 38кб.
    Часть текста: более или менее Полезной. Отвлеченная истина, предлагаемая простым и вообще для редких приятным языком философа-моралиста, действуя на одни способности умственные, оставляет в душе человеческой один только легкий и слишком скоро исчезающий след. Та же самая истина, представленная в Действии и, следовательно, пробуждающая в нас и чувство и воображение, принимает в глазах наших образ вещественный, запечатлевается в рассудке сильнее и должна сохраниться в нем долее. Какое сравнение между сухим понятием, облеченным в простую одежду слов, и тем же самым понятием, одушевленным, украшенным приятностию вымысла, имеющим отличительную, заметную для воображения нашего форму? — Таков главный предмет баснописца. Действующими лицами в басне бывают обыкновенно или животные, лишенные рассудка, или творения неодушевленные. Полагаю тому четыре главные причины. Первая: особенность характера, которою каждое животное отличено одно от другого. Басня есть мораль в действий; в ней общие понятия нравственности, извлекаемые из общежития, применяются, как сказано выше, к случаю частному и посредством сего применения делаются ощутительнее. Тот мир, который находим в басне, есть некоторым образом чистое зеркало, в котором отражается мир человеческий. Животные представляют в ней человека, но человека в некоторых только отношениях, с некоторыми свойствами, и каждое животное, имея при себе свой неотъемлемый постоянный характер, есть, так сказать, готовое и для каждого ясное изображение как человека, так и характера, ему принадлежащего. Вы заставляете действовать волка — я вижу кровожадного хищника; выводите на сцену лисицу — я вижу льстеца или обманщика, — и...
    4. Старик к молодой и прекрасной девушке. Мадригал.
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    Часть текста: Старик к молодой и прекрасной девушке. Мадригал. СТАРИК К МОЛОДОЙ И ПРЕКРАСНОЙ ДЕВУШКЕ Мадригал Как сладостно твоим присутствием пленяться! И как опасно мне словам твоим внимать! Ах, поздно старику надеждой обольщаться, Но поздно ль, не имев надежды, обожать? Примечания Старик к молодой и прекрасной девушке. Написано 1 ноября 1806 г. Напечатано впервые в Полном собрании сочинений В. А. Жуковского под ред. А. С. Архангельского, т. I, СПб., 1902. Перевод стихотворения Сен-Ламбера «Je touche aux bornes de ma vie...» («Я приближаюсь к пределу моей жизни...»).
    5. Батюшков К. Н.: Из писем
    Входимость: 1. Размер: 44кб.
    Часть текста: твой Кострову. И я сам его же мнения <...> Поверь мне, мой друг, что Жуковский истинно с дарованием, мил и любезен и добр. У него сердце на ладони. Ты говоришь об уме? И это есть, поверь мне. Я с ним вижусь часто, и всегда с новым удовольствием <...> Н. И. Гнедичу. 1 апреля <1810 г. Москва> <...> Жуковского я более и более любить начинаю <...> <...> Пришли, пожалуйста, отрывок из Мильтона о слепоте 4 , я его отдам напечатать Жуковскому: и его, и меня этим одолжишь <...> Н. И. Гнедичу <1810 г. Москва> <...> Здесь ничего нового нет. Глинка со всеми поссорился. Мерзляков читал 4-ю песнь Тасса, в которой истинно есть прекрасные стихи. Жуковский - сын лени, милый, любезный малый <...> П. А. Вяземскому. 7 июня. Полночь <1810 г. Москва> <...> Я буду к вам в понедельник или во вторник и притащу девицу Жуковскую 5 , которую я видел сегодни... Кстати, В. Л. Пушкин прислал послание к Жук<овскому>... A propos. Joukovsky a été bien malade. Un mal affreux s'est emparé de son derrière - c'est bien sérieux, ce que je vous dis là. Le médecin l'a menacé d'un coup d'apoplexie et lui a fait donné force lavements, et le voilà de nouveau rendu aux muses et à ses amis. Je l'ai trouvé ce matin fêtant le plat de légumes et un gros morceaux de viande rôti, capable de nourir une dizaine du matelots anglais affaimés. Il est toujours le même, c'est a dire, aussi chaste et plus chaste encore qu'avant sa maladie <...> Joukovsky a fait imprimé un long Kyrielle sur la mort de Bobroff 6 , cela cadre à merveille avec votre épigramme qui sera tout à côte {Кстати, Жуковский был сильно болен. Болезнь подошла к нему сзади. Я говорю это совершенно серьезно. Врач пугал его апоплексическим ударом и, прописав сильный клистир, вернул его музам и друзьям. Сегодня утром я застал его угощающимся...